首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

记者招待会口译员精力分配失衡原因分析与应对策略

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Introduction第12-17页
    0.1 Research Background第12-13页
    0.2 Research Objective第13-14页
    0.3 Research Methodology第14-15页
    0.4 Outlines of the thesis第15-17页
Chapter 1 A Review of Gile's Effort Model第17-24页
    1.1 A Brief Introduction to Gile's Effort Model第17-21页
        1.1.1 Gile's Effort Model on Consecutive Interpreting(CI)第17-19页
        1.1.2 Variations of Gile's Effort Model第19-21页
    1.2 Previous Studies on Gile's Effort Model第21-24页
Chapter 2 Effort Distribution in Press Conference Interpreting(PCI) from the Perspective of Gile's Effort Model第24-36页
    2.1 Characteristics of PCI第24-27页
    2.2 Effort Distribution in PCI第27-32页
        2.2.1 The Listening and Analysis Effort第27-28页
        2.2.2 The Memory Effort第28-30页
        2.2.3 The Production Effort第30-32页
    2.3 Unbalanced Effort Distribution in PCI第32-36页
Chapter 3 Causes Analysis of Unbalanced Effort Distribution in PCI第36-108页
    3.1 Subjective Causes第36-55页
        3.1.1 Physiological Influences on the Interpreter第38-42页
            3.1.1.1 Influence from Long Working Hours第39-40页
            3.1.1.2 Influence from Limited Memory Capacity第40-42页
        3.1.2 Psychological Influences on the Interpreter第42-55页
            3.1.2.1 Influence from High Sensitivity of Working Atmosphere第42-44页
            3.1.2.2 Influence from Personality of the Interpreter第44-45页
            3.1.2.3 Influence from Different Evaluation Standards of Parties Involved第45-55页
    3.2 Objective Causes第55-108页
        3.2.1 Deep-rooted Linguistic Characteristics of the Speaker第55-61页
        3.2.2 Passivity in Turn-taking for the Interpreter第61-69页
        3.2.3 Density and Unfamiliarity of Information第69-77页
        3.2.4 Cultural Gaps among Parties in PCI第77-108页
            3.2.4.1 Modesty in Chinese第85-88页
            3.2.4.2 Political and Economic Words and Phrases with Chinese Characteristics第88-90页
            3.2.4.3 Four-character Structure in Chinese第90-96页
            3.2.4.4 Quotations from Classics第96-108页
Chapter 4 Coping Strategies in PCI第108-137页
    4.1 Coping Strategies at the Linguistic Level第108-125页
        4.1.1 Omission第108-112页
        4.1.2 Addition第112-117页
        4.1.3 Interpreting with Explanation第117-122页
        4.1.4 Interpreting with Parody第122-125页
    4.2 Coping Strategies at the Extra-Linguistic Level第125-137页
        4.2.1 Consolidation of Preparing Work第126-129页
        4.2.2 Expansion of Extra-linguistic Knowledge第129-131页
        4.2.3 Improvement of Inter-cultural Consciousness第131-133页
        4.2.4 Visualization and Realization of Information第133-137页
Conclusion第137-139页
Abbreviations第139-141页
Figures第141-167页
Cases第167-169页
Bibliography第169-173页
Acknowledgements第173-174页
攻读学位期间主要的研究成果目录第174-175页
中文详细摘要第175-194页

论文共194页,点击 下载论文
上一篇:天津外贸结构调整和转型升级的对策研究
下一篇:医务人员职业紧张、职业倦怠与隐性缺勤的关联研究