首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

中韩常见植物国俗语义比较研究

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
目录第8-10页
1 绪论第10-15页
    1.1 研究背景和研究现状第10-11页
    1.2 选题的意义和价值第11-13页
    1.3 研究对象和范围第13页
    1.4 研究思路及方法第13-15页
2 中韩常见植物国俗语义对比及其关联体系探究第15-65页
    2.1 植物种类第15-19页
        2.1.1 中国第15-17页
        2.1.2 韩国第17-19页
    2.2 植物的国俗语义体现第19-61页
        2.2.1 在文学作品和史书中的体现第19-53页
            2.2.1.1 梅第19-22页
            2.2.1.2 竹第22-26页
            2.2.1.3 梨第26-30页
            2.2.1.4 柳第30-34页
            2.2.1.5 桃第34-40页
            2.2.1.6 桑第40-44页
            2.2.1.7 松柏第44-50页
            2.2.1.8 槐第50-53页
        2.2.2 在园林和地名中的体现第53-56页
            2.2.2.1 园林中的景点提名第53-55页
            2.2.2.2 地名第55-56页
        2.2.3 节日风俗文化中的体现第56-61页
    2.3 中韩常见植物国俗语义之关联体系第61-65页
        2.3.1 国俗语义的相同或相似第61-62页
        2.3.2 国俗语义的不同或冲突第62-64页
        2.3.3 国俗语义的空缺第64-65页
3 中韩植物词语国俗语义获得途径第65-76页
    3.1 从词义出处层面第65-70页
        3.1.1 诗词及典故第65-66页
        3.1.2 民俗信仰第66-69页
        3.1.3 来自《圣经》第69-70页
    3.2 从词义产生方式层面第70-76页
        3.2.1 隐喻第70-73页
        3.2.2 谐音第73-76页
4 中韩植物词语国俗语义的跨文化交际第76-84页
    4.1 中韩植物习语中的中韩互译第76-82页
        4.1.1 直译法第76-77页
        4.1.2 直译加解释第77-78页
        4.1.3 意译法第78-82页
    4.2 国俗语义在跨文化交际中的作用第82-84页
结语第84-85页
参考文献第85-92页
附录1 《三国史记》和《三国遗事》中的植物目录第92-95页
附录2 《唐诗》中的植物意象第95-98页
附录3 《东文选》中的植物意象第98-100页
附录4 (?)(汉诗·时调·民谣中出现的花---排名前十位)第100页
附录5 (?)(姜希颜)(?)(花庵)(?)(花木九等品第)(?)28(?)(二十八友)(?)(聪目)第100-102页
作者简历第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:《金瓶梅词话》三音词研究
下一篇:第二语言教学视角下的汉语委婉语研究--以《博雅汉语》为例