首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

山东省—南澳州合作发展论坛口译实践报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Task Description第11-20页
    1.1 Task Background第11-12页
    1.2 Task Process第12-20页
        1.2.1 Pre-Task Preparation第12-17页
        1.2.2 Interpreting Process第17-20页
Chapter Two Difficulties and Solution:Deverbalization第20-26页
    2.1 Difficulties in Interpreting第20-21页
    2.2 Solution:Deverbalization第21-26页
        2.2.1 Introduction to the Deverbalization Hypothesis第22-23页
        2.2.2 Previous Research on Deverbalization第23-26页
Chapter Three Case Analysis第26-40页
    3.1 Deverbalization in English-Chinese Interpreting第26-35页
        3.1.1 Ambiguous Words第26-28页
        3.1.2 Sentences with Implied Meanings第28-31页
        3.1.3 Figures of Speech第31-33页
        3.1.4 Non-verbal Factors第33-35页
    3.2 Deverbalization in Chinese-English Interpreting第35-40页
        3.2.1 Culture-Loaded Expressions第35-37页
        3.2.2 Sentences with Implied Meanings第37-40页
Chapter Four Self-Reflections and Feedback第40-46页
    4.1 Self-Reflections:Experience and Lessons第40-43页
        4.1.1 Self-Reflections第40-42页
        4.1.2 Qualities of a Good Interpreter第42-43页
    4.2 Feedback第43-46页
Conclusion第46-49页
References第49-50页
Appendices第50-63页
    Appendix Ⅰ:Glossary第50-55页
    Appendix Ⅱ:Tape script第55-59页
    Appendix Ⅲ:Certificates第59-63页
Acknowledgements第63-64页
学位论文评阅及答辩情况表第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:服务于韩·中口语机器辅助翻译的韩国语动词‘(?)在汉语中的对应形式研究
下一篇:中国日语学习者长音、促音习得实证研究--以广西壮族自治区的学习者为例