| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Task Description | 第11-20页 |
| 1.1 Task Background | 第11-12页 |
| 1.2 Task Process | 第12-20页 |
| 1.2.1 Pre-Task Preparation | 第12-17页 |
| 1.2.2 Interpreting Process | 第17-20页 |
| Chapter Two Difficulties and Solution:Deverbalization | 第20-26页 |
| 2.1 Difficulties in Interpreting | 第20-21页 |
| 2.2 Solution:Deverbalization | 第21-26页 |
| 2.2.1 Introduction to the Deverbalization Hypothesis | 第22-23页 |
| 2.2.2 Previous Research on Deverbalization | 第23-26页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第26-40页 |
| 3.1 Deverbalization in English-Chinese Interpreting | 第26-35页 |
| 3.1.1 Ambiguous Words | 第26-28页 |
| 3.1.2 Sentences with Implied Meanings | 第28-31页 |
| 3.1.3 Figures of Speech | 第31-33页 |
| 3.1.4 Non-verbal Factors | 第33-35页 |
| 3.2 Deverbalization in Chinese-English Interpreting | 第35-40页 |
| 3.2.1 Culture-Loaded Expressions | 第35-37页 |
| 3.2.2 Sentences with Implied Meanings | 第37-40页 |
| Chapter Four Self-Reflections and Feedback | 第40-46页 |
| 4.1 Self-Reflections:Experience and Lessons | 第40-43页 |
| 4.1.1 Self-Reflections | 第40-42页 |
| 4.1.2 Qualities of a Good Interpreter | 第42-43页 |
| 4.2 Feedback | 第43-46页 |
| Conclusion | 第46-49页 |
| References | 第49-50页 |
| Appendices | 第50-63页 |
| Appendix Ⅰ:Glossary | 第50-55页 |
| Appendix Ⅱ:Tape script | 第55-59页 |
| Appendix Ⅲ:Certificates | 第59-63页 |
| Acknowledgements | 第63-64页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第64页 |