首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《不可言说的残酷现实》翻译实践报告

摘要第2页
要旨第3-5页
引言第5页
一、作者和原文文本简介第5-7页
    (一) 作者简介第5-6页
    (二) 原文文本及写作背景介绍第6-7页
二、翻译过程第7-8页
    (一) 译前准备第7页
    (二) 翻译过程第7页
    (三) 译文修改和定稿第7-8页
三、“功能对等”理论简介第8-9页
    (一) 奈达与他的翻译理论第8-9页
    (二) “功能对等”理论对翻译社会学著作文本的意义第9页
四、翻译案例分析第9-14页
    (一) 专有名词的翻译第10-11页
    (二) 意译第11-13页
    (三) 添加译者注第13-14页
结语第14-16页
参考文献1第16-17页
附录1: 《不可言说的残酷现实》原文第17-52页
附录2: 《不可言说的残酷现实》译文第52-83页
参考文献2第83-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:中国传统戏曲中多媒体视觉化手法运用研究--以蒲剧《西厢记》为例
下一篇:中国英语专业大学生口语讨论中的异议策略研究