首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

经济类学术论文CSA Discounting: Impacts on Pricing and Risk of Commodity Derivatives英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-11页
    第一节 原文简介及文本特征第8-10页
        一、原文简介第8-9页
        二、文本特征第9-10页
    第二节 研究的意义与目的第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-16页
    第一节 译前准备第11-12页
        一、翻译材料的确定第11页
        二、翻译工具和平行文本的选择第11-12页
        三、翻译计划的制定第12页
    第二节 翻译过程第12-14页
        一、制定术语表第13页
        二、理解和翻译原文第13页
        三、问题标记第13-14页
    第三节 译后总结第14-16页
        一、译文校对第14页
        二、问题归纳第14-16页
第三章 翻译案例分析第16-32页
    第一节 经济术语的翻译第16-19页
        一、词义的选择第16-17页
        二、简略术语的还原第17-19页
    第二节 信息焦点的处理第19-23页
        一、语序手段第19-21页
        二、词汇手段第21-22页
        三、句法手段第22-23页
    第三节 增译方法的使用第23-26页
        一、概念性增译第23-24页
        二、解释性增译第24页
        三、补充性增译第24-26页
    第四节 语篇的翻译第26-32页
        一、零形式连接第26-28页
        二、把握文体特征第28-30页
        三、贴近译入语文化背景第30-32页
第四章 翻译实践总结第32-34页
    第一节 经验总结第32-33页
    第二节 感悟和启发第33-34页
参考文献第34-36页
附录一 原文和译文第36-112页
附录二 术语表第112-116页
致谢第116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:西游“IP”电影研究
下一篇:变译理论视角下外事口译技巧探究--以2016年政府工作报告为例