“X就是了”格式及其英译研究
摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
目录 | 第5-7页 |
第一章 绪论 | 第7-16页 |
·选题理由和研究意义 | 第7页 |
·选题理由 | 第7页 |
·研究价值 | 第7页 |
·国内外研究现状 | 第7-14页 |
·"X就是了"格式的本体研究 | 第8-10页 |
·与本文相关的情态研究综述 | 第10-13页 |
·以往研究小结和其中存在的不足 | 第13-14页 |
·本文研究的范围及内容 | 第14页 |
·研究方法和语料说明 | 第14-16页 |
·研究方法和手段 | 第14-15页 |
·语料说明 | 第15-16页 |
第二章 "X就是了"对X的选择及X的句法表现 | 第16-33页 |
·X为动词性结构 | 第16-29页 |
·VP中的V为动作动词 | 第16-21页 |
·VP中的V为能愿动词 | 第21-24页 |
·VP中的V为致使动词 | 第24-26页 |
·VP中的V为关系动词 | 第26-27页 |
·VP中的V为状态动词 | 第27-29页 |
·X为形容词性结构 | 第29-31页 |
·X为名词性结构 | 第31页 |
·小结 | 第31-33页 |
第三章 "X就是了"格式的语气和情态分析 | 第33-48页 |
·现实性的"X就是了"与语气 | 第33-36页 |
·现实与非现实 | 第33-34页 |
·现实性的"X就是了"与陈述语气 | 第34-36页 |
·非现实性的"X就是了"及其情态类型 | 第36-48页 |
·情态类型 | 第36-37页 |
·"就是了"与认识情态 | 第37-38页 |
·"就是了"与道义情态 | 第38-43页 |
·"就是了"与动力情态 | 第43-45页 |
·"就是了"的语义 | 第45-48页 |
第四章 "X就是了"格式在英语中的翻译 | 第48-56页 |
·主语为第一人称的"X就是了"的道义情态的翻译 | 第49-51页 |
·未能实现"就是了"语义的翻译 | 第49-50页 |
·实现"就是了"语义的翻译 | 第50-51页 |
·主语为第二人称的"X就是了"的道义情态的翻译 | 第51-56页 |
·未能实现"就是了"语义的翻译 | 第51-53页 |
·实现"就是了"的翻译实现的情况 | 第53-56页 |
结语 | 第56-58页 |
参考文献 | 第58-63页 |
致谢 | 第63页 |