中级对外汉语教材的词语英语翻译问题--以《中国人的故事》为例
| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第8-9页 |
| 第一章 绪论 | 第9-17页 |
| 1.1 选题缘由与研究意义 | 第9-10页 |
| 1.2 研究材料 | 第10-11页 |
| 1.3 研究方法 | 第11-12页 |
| 1.4 研究现状 | 第12-15页 |
| 1.5 本文的特色与创新 | 第15-17页 |
| 第二章 《中国人的故事》中词语的英语翻译问题 | 第17-33页 |
| 2.1 词语翻译的词汇意义问题 | 第17-24页 |
| 2.2 词语翻译的语法意义问题 | 第24-31页 |
| 2.3 小结 | 第31-33页 |
| 第三章 词语英语翻译问题对留学生的偏误影响 | 第33-44页 |
| 3.1 问卷调查情况 | 第33页 |
| 3.2 问卷数据分析 | 第33-42页 |
| 3.3 小结 | 第42-44页 |
| 第四章 关于对外汉语教材中词语英语翻译的讨论 | 第44-51页 |
| 4.1 关于词语翻译 | 第44-46页 |
| 4.2 关于中介语理论与偏误分析 | 第46页 |
| 4.3 词语翻译与对外汉语教学 | 第46-48页 |
| 4.4 关于对外汉语教材中词语英语翻译的建议 | 第48-51页 |
| 结语 | 第51-52页 |
| 致谢 | 第52-53页 |
| 参考文献 | 第53-58页 |
| 附录一 参考翻译 | 第58-64页 |
| 附录二 调查问卷 | 第64-67页 |