首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国大学中的孔子学院及其危机》(节选)文本翻译实践报告

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 英语原文第7-38页
2. 中文译文第38-61页
3. 翻译报告第61-72页
    3.1 翻译任务描述第61-63页
        3.1.1 文本选择第61页
        3.1.2 项目目的与意义第61-62页
        3.1.3 报告结构第62-63页
    3.2 研究背景第63-66页
        3.2.1 理论框架第63-66页
            3.2.1.1 孔子学院国内相关研究综述第63-64页
            3.2.1.2 翻译策略定义及特点第64页
            3.2.1.3 翻译策略分类第64-65页
            3.2.1.4 翻译方法分类第65-66页
    3.3 翻译过程第66-69页
        3.3.1 译前准备第66-67页
        3.3.2 翻译案例分析第67-69页
            3.3.2.1 词性转换第67页
            3.3.2.2 成分转换与修辞转变第67-68页
            3.3.2.3 分句结构转变与强调转变第68-69页
            3.3.2.4 句子结构转变第69页
            3.3.2.5 明确性转变第69页
    3.4 翻译实践总结第69-72页
        3.4.1 翻译心得第69-70页
        3.4.2 有待解决的问题第70-72页
            3.4.2.1 关于“metaranarrative”的翻译第70页
            3.4.2.2 关于“eduplomacy”的翻译第70-71页
            3.4.2.3 源语文本中的信息错误第71-72页
参考文献第72-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:大体积混凝土主动控温技术研究
下一篇:桥梁建设期BIM技术研究