首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阁楼与伪名士:美国波西米亚史》(第18-20章)翻译报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
Introduction第9-11页
Chapter One General Introduction of the Project第11-15页
    1.1 The Project Background第11页
    1.2 The Objectives of the Project第11-12页
    1.3 The Significance of the Project第12-13页
    1.4 The Structure of the Report第13-15页
Chapter Two General Introduction of the Original Text第15-19页
    2.1 The Information of the Author第15页
    2.2 Brief Descriptipn of the Original Text第15-18页
        2.2.1 The Version of the Original Text第15-16页
        2.2.2 The Main Content of the Original Text第16-17页
        2.2.3 Language Characterstics of the Original Text第17-18页
    2.3 Summary第18-19页
Chapter Three The Difficulties of the Translation and Translation Methods第19-31页
    3.1 The Difficulties and Focal Points of the Translation第19-21页
    3.2 The Process of Translation第21-22页
    3.3 The Guidance of Skopos Theory to Translation Methods第22-31页
        3.3.1 Skopos Theory in the Translation第22-23页
        3.3.2 Translation Methods第23-31页
            3.3.2.1 Conversion第24-25页
            3.3.2.2 Syntactic Linearity and Back-forward Translation第25-27页
            3.3.2.3 Division and Combination第27-28页
            3.3.2.4 Negation第28-31页
Conclusion第31-33页
Bibliography第33-35页
Appendices第35-103页
    Appendix 1 The Original Text and the Target Text第35-99页
    Appendix 2 Vocabulary第99-103页
Acknowledgements第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:城市内涝致害的国家赔偿责任研究
下一篇:未成年人缓刑适用研究