首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《与全世界做生意》模拟口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第10-11页
第2章 口译任务描述第11-14页
    2.1 口译任务来源第11页
    2.2 口译内容简介第11-12页
    2.3 口译任务特点第12-14页
第3章 口译实践理论基础第14-18页
    3.1 释意理论第14-15页
    3.2 翻译的层次第15-16页
    3.3 翻译的对象第16页
    3.4 翻译的程序第16-18页
第4章 口译过程第18-22页
    4.1 译前准备第18-20页
        4.1.1 主题知识准备第18-19页
        4.1.2 相关词汇的准备第19页
        4.1.3 心理准备第19-20页
    4.2 口译实践过程第20-21页
    4.3 语料转写第21-22页
第5章 口译实践分析第22-31页
    5.1 释意理论指导下的听辨和理解过程第22-23页
    5.2 口译实践中的翻译方法第23-31页
        5.2.1 减译第23-25页
        5.2.2 增译第25-27页
        5.2.3 意译第27-29页
        5.2.4 句式重组第29-31页
第6章 口译实践总结第31-33页
致谢第33-34页
参考文献第34-36页
附录第36-77页
    附录A 原文第36-54页
    附录B 译文第54-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:外周神经损伤对DRG和脊髓神经细胞GIRK家族蛋白表达的影响
下一篇:并网双馈风电机组短路电流的分析与计算研究