ABSTRACT | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
CHAPTER Ⅰ TASK DESCRIPTION | 第8-11页 |
1.1 Introduction to the Task | 第8-9页 |
1.1.1 Introduction of ECONOMIC AND FISCAL UPDATE: SUPPLEMENT TO THE2016-2017 BUDGET ADDRESS | 第8-9页 |
1.1.2 Budget Translation in Financial English | 第9页 |
1.2 Significance and Objective of the Report | 第9-11页 |
CHAPTER Ⅱ PROCESS DESCRIPTION | 第11-16页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第11-14页 |
2.1.1 Peter Newmark’s Text Typology | 第11-12页 |
2.1.2 Translation Strategies of Peter Newmark’s Text Typology | 第12-13页 |
2.1.3 Text Analysis | 第13-14页 |
2.2 Process of Translation | 第14-15页 |
2.3 Post-translation Management | 第15-16页 |
CHAPTER Ⅲ CASE STUDY | 第16-28页 |
3.1 Accuracy at Lexical Level | 第16-21页 |
3.1.1 Translation of Technical Terms | 第16-17页 |
3.1.2 Translation of Abbreviations | 第17-21页 |
3.2 Cultural Compatibility at Syntactical Level | 第21-24页 |
3.2.1 Voice Conversion | 第22-23页 |
3.2.2 Sentence Restructure | 第23-24页 |
3.3 Information Fidelity | 第24-28页 |
3.3.1 Information Fidelity at Textual Level | 第25-26页 |
3.3.2 Information Fidelity at Stylistic Level | 第26-28页 |
CHAPTER Ⅳ CONCLUSION | 第28-30页 |
4.1 Major Findings | 第28页 |
4.2 Limitations and Suggestions | 第28-30页 |
REFERENCES | 第30-31页 |
APPENDIXⅠ | 第31-86页 |
APPENDIX Ⅱ | 第86-136页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第136-137页 |