| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| 1.1 小说背景 | 第8-9页 |
| 1.2 译前准备 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译案例分析 | 第10-22页 |
| 2.1 专有名词的翻译 | 第10-13页 |
| 2.1.1 人名翻译 | 第10-12页 |
| 2.1.2 地名翻译 | 第12-13页 |
| 2.2 修辞手段的处理 | 第13-16页 |
| 2.2.1 夸张 | 第13-14页 |
| 2.2.2 排比 | 第14-16页 |
| 2.3 长句的翻译 | 第16-19页 |
| 2.3.1 定语从句 | 第16-18页 |
| 2.3.2 状语从句 | 第18-19页 |
| 2.4 自由直接引语的翻译 | 第19-22页 |
| 第三章 翻译实践总结 | 第22-24页 |
| 3.1 笔者自身的问题与不足 | 第22-23页 |
| 3.2 对今后工作的启发和展望 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-88页 |
| 致谢 | 第88页 |