摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译项目背景 | 第7-9页 |
1.1 项目来源 | 第7页 |
1.2 项目意义 | 第7页 |
1.3 项目报告结构 | 第7-9页 |
第二章 关于原文 | 第9-11页 |
2.1 关于作者 | 第9页 |
2.2 原文版本 | 第9页 |
2.3 原文介绍 | 第9-11页 |
第三章 任务描述 | 第11-13页 |
3.1 译前准备 | 第11页 |
3.2 翻译过程 | 第11-12页 |
3.3 译后处理 | 第12-13页 |
第四章 质量控制 | 第13-20页 |
4.1 翻译重难点问题 | 第13页 |
4.2 翻译理论基础 | 第13-14页 |
4.3 理论应用及翻译策略 | 第14-20页 |
4.3.1 专有名词的翻译 | 第14-15页 |
4.3.2 省译法 | 第15-16页 |
4.3.3 增译法 | 第16-17页 |
4.3.4 词性转换 | 第17-18页 |
4.3.5 语态转换 | 第18-20页 |
第五章 总结 | 第20-22页 |
5.1 翻译启示 | 第20页 |
5.2 翻译教训 | 第20-21页 |
5.3 待解决的问题 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录1 原文 | 第23-49页 |
附录2 译文 | 第49-70页 |
致谢 | 第70页 |