首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

解构主义翻译理论视角下林语堂《孔子的智慧》中文化典籍翻译研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-13页
    0.1 Previous Research on The Wisdom of Confucius第9-10页
    0.2 Significance of the Study第10-12页
    0.3 Research Methods第12页
    0.4 Structure of the Thesis第12-13页
Chapter 1 Deconstructive Translation Theory第13-21页
    1.1 The Origin and Development of Deconstructionism第13页
    1.2 Main Representatives and Their Deconstructive Translation Thoughts第13-17页
        1.2.1 Jacque Derrida: Différance第14页
        1.2.2 Walter Benjamin: Pure Language & Afterlife第14-16页
        1.2.3 Roland Barthes: The Death of the Author第16页
        1.2.4 Michel Foucault: Deconstruction of the Original第16-17页
    1.3 The Essence of Deconstructive Translation Theory第17-20页
    1.4 Deconstructive Translation Theory vs. Traditional Translation Theories第20-21页
Chapter 2 Lin Yutang and The Wisdom of Confucius第21-27页
    2.1 Lin Yutang and His Translation Thoughts第21-24页
        2.1.1 Lin Yutang as a Writer and a Translator第21-22页
        2.1.2 Lin Yutang’s Translation Thoughts第22-24页
    2.2 Introduction to The Wisdom of Confucius第24-25页
    2.3 Effectiveness of Applying Deconstructive Translation Theory to the Analysis ofLin’s Translation in The Wisdom of Confucius第25-27页
Chapter 3 The Relationship between ST and TT Embodied Lin’s Translation in TheWisdom of Confucius第27-33页
    3.1 Identification of Meaning from Context第27-29页
    3.2 The Rejuvenization of the Original第29-30页
    3.3 The Preservation of Difference第30-33页
Chapter 4 Translator’s Subjectivity Embodied in Lin’s Translation in The Wisdom of Confucius第33-42页
    4.1 Review of the Position of Translator第33-35页
    4.2 Manifestation of Translator’s Subjectivity第35-36页
        4.2.1 The Choice of the Original Text第35-36页
        4.2.2 The Understanding of the Selected Text第36页
        4.2.3 The Translation of the Text第36页
    4.3 Manifestation of Translator’s Subjectivity in the Translation of Chinese Classic Works in The Wisdom of Confucius第36-42页
        4.3.1 Semantic Level第37-38页
        4.3.2 Syntactic Level第38-41页
        4.3.3 Rhetorical Level第41-42页
Chapter 5 Manifestation of“Relevant”Translation in Lin’s Translation in The Wisdom of Confucius第42-46页
    5.1 Translation as“Regulated Transformation”第42-43页
    5.2“Relevant”Translation第43页
    5.3“Economy”Principle – Property vs. Quantity第43-46页
Conclusion第46-48页
References第48-53页
Acknowledgements第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:从及物性角度分析麦克尤恩《追日》中的伦理缺失
下一篇:电动汽车悬架系统主动控制策略研究