首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下商业广告翻译策略研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
创新点摘要第6-9页
前言第9-12页
第一章 商业广告概述第12-21页
    1.1 商业广告的定义、目的及功能第12-14页
        1.1.1 商业广告的定义第12-13页
        1.1.2 商业广告的目的和功能第13-14页
    1.2 商业广告的主要语言特征第14-21页
        1.2.1 语音特征第14-15页
        1.2.2 词汇特征第15-17页
        1.2.3 句法特征第17-18页
        1.2.4 修辞特征第18-21页
第二章 关联理论概述第21-24页
    2.1 关联理论产生背景及发展现状第21-22页
    2.2 关联理论的主要原理第22-24页
        2.2.1 认知环境第22页
        2.2.2 明示—推理过程第22-23页
        2.2.3 最佳关联原则第23-24页
第三章 关联理论视角下的商业广告及其翻译第24-29页
    3.1 以关联理论解读商业广告第24-25页
        3.1.1 商业广告的交际意图第24页
        3.1.2 商业广告的明示交际第24页
        3.1.3 商业广告的推理交际第24页
        3.1.4 商业广告的非重复性交际第24-25页
    3.2 以关联理论解读商业广告翻译第25-29页
        3.2.1 影响商业广告翻译的因素第26-27页
        3.2.2 商业广告翻译中的最佳关联第27页
        3.2.3 商业广告翻译中语言的描述性与阐释性第27-29页
第四章 关联理论视角下的商业广告最佳关联翻译策略第29-43页
    4.1 修辞角度的最佳关联翻译策略第29-33页
        4.1.1 仿拟第29-30页
        4.1.2 双关第30-31页
        4.1.3 反语第31页
        4.1.4 夸张第31-32页
        4.1.5 重复第32-33页
    4.2 文化角度的最佳关联翻译策略第33-43页
        4.2.1 创译第34页
        4.2.2 扩译第34-36页
        4.2.3 减译第36-37页
        4.2.4 适应第37-39页
        4.2.5 信息元重置第39-40页
        4.2.6 音译第40页
        4.2.7 音意结合第40-43页
结论第43-45页
参考文献第45-47页
发表文章目录第47-48页
致谢第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:基于条分法的滑坡运动过程数值模拟研究
下一篇:基坑开挖对邻近建筑物的影响及其支护结构参数优化研究