首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

语义成分分析法在西班牙语文学翻译中的应用

Resumen第6-8页
摘要第8-9页
Introduction第10-14页
    Fondo de la investigation第10-11页
    Objetivos, valores y novedades de la investigation第11-12页
    Metodos usados en la investigation第12页
    Estructura y contenido del trabajo第12-14页
Capitulo Ⅰ. Presentation breve del desarrollo de la traduccion comunicativa第14-18页
    1.1. Antes del surgimiento de la traduccion comunicativa第14-18页
        1.2 Planteamiento y estudios de la traduccion comunicativa第14-17页
        1.3 Nuevo desarrollo de la traduccion comunicativa第17-18页
Capitulo Ⅱ. Fundamentos Teoricos第18-28页
    2.1. La esencia de traduccion es comunicacion第18-19页
    2.2. Clasificacion de los significados第19-22页
        2.2.1. Significado indicativo y su clasificacion第20页
        2.2.2. Significado sintomatico y su cobertura第20页
        2.2.3. Significado estimulante y sus tipos第20-21页
        2.2.4. Significado contextual o pragmatico y sus variedades第21-22页
    2.3. Uso de analisis componencial en la traduccion第22-26页
        2.3.1. Elementos fundamentales del analisis componencial第23-24页
        2.3.2. Analisis componencial en la traduccion第24-26页
    2.4. Valores y contribuciones de esta nueva teoria第26-28页
Capitulo Ⅲ. Aplicacion del analisis componencial en la traduccion novelistica第28-64页
    3.1. Aplicacion en la traduccion de conversaciones第28-39页
        3.1.1. Analisis de ejemplos第29-38页
        3.1.2. Estrategias de traduccion第38-39页
    3.2. Aplicacion en la traduccion de descripciones第39-50页
        3.2.1. Analisis de ejemplos第40-49页
        3.2.2. Estrategias de traduccion第49-50页
    3.3. Aplicacion en la traduccion de figuras retoricas第50-57页
        3.3.1. Analisis de ejemplos第50-56页
        3.3.2. Estrategias de traduccion第56-57页
    3.4. Aplicacion en la traduccion de elementos de cultura tipica第57-64页
        3.4.1. Analisis de ejemplos第57-62页
        3.4.2. Estrategias de traduccion第62-64页
Conclusiones第64-68页
Bibliografia第68-72页
Agradecimientos第72-73页
学位论文评阅及答辩情况表第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:中意友好发展论坛口译实践报告
下一篇:《太平记》里的楠木正成像