首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

前景化的翻译--以《动物农场》二十二个中译本为例

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Table of Contents第7-9页
List of Figures and Tables第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
Chapter 2 Theoretical framework and methodology第13-23页
   ·From "defamilirization" to "foregrounding"第13-15页
   ·Foregrounding in stylistics第15-17页
     ·Style and Stylistics第15-16页
     ·Stylistic foregrounding第16-17页
   ·Methodology第17-23页
     ·Corpus第17-19页
     ·Research questions第19页
     ·Process and methods第19-23页
Chapter 3 Literature review第23-28页
   ·Previous research on the translation of foregrounding第23-25页
   ·Previous research on the translation of Animal Farm第25-26页
   ·Summary第26-28页
Chapter 4 Foregrounding in the translation of Animal Farm第28-51页
   ·Semantic foregrounding第28-34页
     ·Foregrounding of coupling words第28-32页
     ·Foregrounding of allusion and irony第32-34页
   ·Syntactic foregrounding第34-40页
     ·Foregrounding of the Fourth to Sixth Commandments第35-38页
     ·Foregrounding of the Seventh Commandment第38-40页
   ·Graphological foregrounding第40-48页
     ·Foregrounding of spelling第41-42页
     ·Foregrounding of capitalization第42-48页
   ·Summary第48-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
References第53-57页
Appendix 1. List of Versions第57-58页
Appendix 2. Status of Fulfillment on Foregrounding Reproduction第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:顺应论在阿译汉中的运用--以翻译《芝加哥》为例
下一篇:《尤利西斯》中的意识流技巧辨析