摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
·Research background | 第10-11页 |
·Research methodology | 第11-12页 |
·Research procedures | 第12页 |
·Research hypothesis | 第12页 |
·Research purpose | 第12-13页 |
·Thesis structure | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-24页 |
·A literature review of studies on translation norms abroad | 第14-19页 |
·Linguistic norms in Translation Studies | 第14-16页 |
·Norms in text-linguistic approach | 第16-17页 |
·Translational norms | 第17-19页 |
·A literature review of studies on translation norms in China | 第19-22页 |
·Introductions to translation norms | 第19-20页 |
·Studies on translation norms | 第20-22页 |
·Applications of translation norms | 第22页 |
·A literature review of studies on E-C translation of trade names of drugs | 第22-23页 |
·Summary | 第23-24页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第24-34页 |
·A brief introduction to Chesterman’s memes of translation | 第24-30页 |
·The concepts of “norms”and “memes” | 第24-26页 |
·The concept of “norms” | 第24-25页 |
·“Memes”in Chesterman’s memes of translation | 第25-26页 |
·Expectancy norms and professional norms | 第26-28页 |
·Expectancy norms | 第26-27页 |
·Professional norms | 第27-28页 |
·Value memes | 第28页 |
·Translation Strategy memes: | 第28-30页 |
·Applications of expectancy and professional norms | 第30-33页 |
·Applications of expectancy norms | 第30-32页 |
·Applications of professional norms | 第32-33页 |
·Summary | 第33-34页 |
Chapter Four Data Collection and Analysis | 第34-46页 |
·Data collection | 第34-37页 |
·Criteria for data collection | 第34-35页 |
·Process of establishing the Database for English Trade Names of Drugs | 第35-37页 |
·Data analysis | 第37-44页 |
·Data analysis of the translated versions | 第37-41页 |
·Statistical results and analysis of translation methods | 第41-44页 |
·Summary | 第44-46页 |
Chapter Five Translation Norms in E-C Translation of Trade Names of Drugs | 第46-64页 |
·Expectancy norms in E-C translation of trade names of drugs | 第46-54页 |
·Mental expectancy norms | 第47-49页 |
·Cultural tradition norms | 第49-50页 |
·Translation tradition norms | 第50-52页 |
·Law norms | 第52-54页 |
·Professional norms and translation principles in E-C translation of trade names of drugs | 第54-63页 |
·Professional norms | 第54-58页 |
·Parties involved in E-C translation of trade names of drugs | 第55-56页 |
·Relation between the source text and the target text | 第56-58页 |
·Translation principles in E-C translation of trade names of drugs | 第58-63页 |
·Conforming to the target language culture | 第59-60页 |
·Principles of relevance | 第60-61页 |
·Concision | 第61页 |
·Truth | 第61-63页 |
·Summary | 第63-64页 |
Chapter Six Conclusion | 第64-69页 |
·Summary and major findings | 第64-67页 |
·Limitations | 第67-68页 |
·Suggestions for future research | 第68-69页 |
Bibliography | 第69-73页 |
Appendix 1 | 第73-74页 |
Appendix 2 | 第74-80页 |
Appendix 3 | 第80-81页 |
Acknowledgements | 第81页 |