首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于豪斯翻译质量评估模式的《念奴娇·赤壁怀古》英译研究

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-8页
ACKNOWLEDGMENTS第8-13页
Chapter One Introduction第13-17页
   ·Research Background第13-14页
   ·Research Purpose and Significance第14页
   ·Research Method第14-15页
   ·The Organization of the Thesis第15-17页
chapter Two Literature Review第17-27页
   ·Researches on Translation Quality Assessment第17-21页
     ·Researches on TQA outside China第17-19页
     ·Researches on TQA in China第19-21页
   ·Researches on House's TQA model第21-22页
     ·Researches on House's TQA model outside China第21-22页
     ·Researches on House's TQA model in China第22页
   ·Researches on the Translation of Song Ci第22-27页
chapter Three Introduction to House's TQA Model第27-33页
   ·The Main Concepts in House's Model第27-29页
     ·The definition of translation第27页
     ·The implication of equivalence第27-28页
     ·Meaning第28页
     ·Overt translation and covert translation第28-29页
     ·Cultural filter第29页
   ·Theory Basis第29-30页
   ·The Parameters in House's Model第30-31页
   ·The Operation of House's Model第31-32页
   ·Application and Feasibility of House's Model第32-33页
Chapter Four The Application of House's Model On the Assessment of Song Ci Translation第33-61页
   ·The Translation of Song Ci第33-37页
     ·Introduction to Song Ci第33-35页
     ·The translation of Song Ci第35-36页
     ·The Quality Assessment of Song Ci translation第36-37页
   ·Comparisons of Source and Target Texts Based on House's Model第37-50页
     ·Field第37-41页
     ·Tenor第41-47页
     ·Mode第47页
     ·Genre第47-49页
     ·Statement of function第49-50页
   ·Song Ci Translation Assessment Based on House's Model第50-61页
     ·Statement of TQA of Song Ci第50-55页
     ·Conclusion第55-61页
Chapter Five Conclusion第61-63页
Appendix第63-65页
Works Cited第65-67页
攻读学位期间取得的研究成果第67-69页
个人简况及联系方式第69-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:聚羟基丁酸羟基辛酸一体化组织工程支架研制
下一篇:周瘦鹃翻译研究