首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《噩梦镇》翻译实践报告

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Chapter ⅠTranslation Task第7-10页
 1. Background of the Task第7页
 2. Characteristics of the Task第7-10页
Chapter ⅡTranslation Process第10-13页
 1. Preparation for Translation第10页
 2. Selection of Translation Strategy第10-11页
 3. Translation Procedures第11页
 4. Post-Translation Issues第11-13页
Chapter Ⅲ Case Study第13-20页
 1. Difficulties and Solution in Translating Words第13-14页
 2. Reproducing A Register of Language第14-16页
 3. Syntactic Reconstruction of Sentences第16-18页
 4. Reproducing the Scenes of Thrilling Fights第18-20页
Chapter Ⅳ Gains from the Translation of Nightmare Town第20-22页
 1. Emphasis on Practicing第20页
 2. Dealing with Cultural Differences Properly第20页
 3. Enriching Essential Language Skills第20-21页
 4. Laying Stress on Post-Translation Works第21-22页
Conclusion第22-23页
Bibliography第23-24页
Appendix第24-52页
Acknowledgements第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:“垮掉一代文学”与“中国80后文学”的比较分析
下一篇:菲利普·罗斯与米兰·昆德拉作品中身份认同主题比较研究