| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 目录 | 第5-7页 |
| 汉语原文 | 第7-16页 |
| 英语译文 | 第16-30页 |
| 第一章 引言 | 第30-32页 |
| ·任务描述 | 第30-31页 |
| ·翻译项目 | 第30页 |
| ·材料来源 | 第30页 |
| ·原文作者简介 | 第30页 |
| ·原文内容简介 | 第30-31页 |
| ·选材原因 | 第31页 |
| ·论文的侧重点 | 第31页 |
| ·论文结构 | 第31-32页 |
| 第二章 翻译过程 | 第32-35页 |
| ·引言 | 第32页 |
| ·译前分析 | 第32-33页 |
| ·翻译的功能和目的 | 第32页 |
| ·目标文本的语言定位 | 第32-33页 |
| ·译前准备 | 第33-35页 |
| ·背景知识 | 第33-34页 |
| ·文化术语的准备 | 第34-35页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第35-43页 |
| ·引言 | 第35页 |
| ·中国特有文化词汇的翻译 | 第35-37页 |
| ·中国菜名的翻译 | 第37-38页 |
| ·翻译方法 | 第38-43页 |
| ·省略法 | 第38-40页 |
| ·增译法 | 第40-43页 |
| 第四章 结论 | 第43-45页 |
| ·翻译实践中的收获与发现 | 第43页 |
| ·问题与不足 | 第43-45页 |
| 参考文献 | 第45-46页 |
| 在学期间研究成果 | 第46-47页 |
| 致谢 | 第47页 |