| 致谢 | 第1-8页 |
| Non-Chromated Coating Systems for Corrosion Protection of Aircraft Aluminum Alloys 原文及译文 | 第8-35页 |
| 摘要 | 第35页 |
| Abstract | 第35-36页 |
| 1.引言 | 第36-38页 |
| 2. “功能对等”理论概述 | 第38-40页 |
| ·“功能对等”理论的演变过程 | 第38-39页 |
| ·“功能对等”理论的实质 | 第39-40页 |
| 3.科技英语文本的文体特征 | 第40-42页 |
| ·词汇方面 | 第40-41页 |
| ·句法方面 | 第41页 |
| ·语篇方面 | 第41-42页 |
| 4.科技英语文本中被动语态的分类 | 第42-45页 |
| ·强调和突出行为客体或被动动作 | 第42-43页 |
| ·无法或无需说出行为主体 | 第43-44页 |
| ·联系上下文 | 第44-45页 |
| 5.科技英语文本中被动语态的翻译策略 | 第45-48页 |
| ·译成汉语主动句 | 第46-47页 |
| ·译成汉语被动句 | 第47页 |
| ·译成汉语的判断句 | 第47页 |
| ·译成汉语的无主句 | 第47-48页 |
| 6.结语 | 第48-49页 |
| 参考文献 | 第49-51页 |
| 附件 | 第51页 |