Acknowledgements | 第1-4页 |
中文摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-7页 |
Table of Contents | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·The Background of the Research | 第9-10页 |
·The Motivation of the Research | 第10-11页 |
·The Structure of the Research | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-18页 |
·Introduction of the Analects | 第13-14页 |
·Major English Translations of the Analects | 第14-16页 |
·Studies of the Translated versions of the Analects | 第16-18页 |
Chapter Three Translator's Subjectivity—from Theoretical Perspective | 第18-24页 |
·Hermeneutics and Translator's Subjectivity | 第19-21页 |
·Skopos Theory and Translator's Subjectivity | 第21-23页 |
·Summary | 第23-24页 |
Chapter Four Diverse Translations of the Analects in the Process of Text-receivingand Text-producing | 第24-43页 |
·Plausible Interpretations in the Process of Text-receiving | 第25-28页 |
·Misunderstanding in the Process of Text-receiving | 第28-31页 |
·Translation Purposes in the Process of Text-producing | 第31-33页 |
·Translation Strategies in the Process of Text-producing | 第33-39页 |
·Consideration for the Target Readers in the Process of Text-producing | 第39-42页 |
·Summary | 第42-43页 |
Chapter Five Diverse Translations of Some Key Confucian Terms | 第43-53页 |
·The Diverse Translations of Ren(仁) | 第43-47页 |
·The Diverse Translations of Li (礼) | 第47-50页 |
·The Diverse Translations of Junzi (君子)and Xiaoren(小人) | 第50-52页 |
·Summary | 第52-53页 |
Chapter Six Conclusion | 第53-57页 |
·A General Summary of the Research | 第53-55页 |
·Limitations of the Research | 第55-57页 |
References | 第57-60页 |