首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下分析《红楼梦》中章回题目的翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-9页
Abstract第9-11页
摘要第11-16页
CHAPTER I INTRODUCTION第16-20页
CHAPTER II A BRIEF REVIEW OF THE NOVEL HONG LOU MENG第20-31页
   ·English Translation Versions of the Novel Hong Lou Meng第20-24页
     ·A Brief Introduction to Yang Xianyi and Gladys Yang’s Translation Version第22-23页
     ·A Brief Introduction to David Hawkes’ Translation Version第23-24页
   ·Chapter Titles in Hong Lou Meng第24-31页
     ·Features of Chapter Titles in Hong Lou Meng第24-27页
     ·Important Functions of Chapter Titles in Hong Lou Meng第27-31页
CHAPTER III A BRIEF REVIEW OF THE SKOPOS THEORY第31-42页
   ·A Brief Introduction to Skopos Theory第31-37页
     ·The Origin and Formation of Skopos Theory第32-33页
     ·Previous Studies on Skopos Theory第33-37页
   ·Basic Concepts of Skopos theory第37-39页
   ·Three Principles of Skopos theory第39-42页
CHAPTER IV A COMPARATIVE ANALYSIS ON CHAPTER TITLES TRANSLATION STRATEGIES IN TWO ENGLISH VERSIONS OF HONG LOU MENG IN LIGHT OF SKOPOS THEORY第42-115页
   ·Analysis on Translation of Names in Chapter Titles第43-65页
     ·Translation of Characters’ Names in Chapter Titles第45-57页
     ·Translation of Place Names第57-65页
   ·Analysis on Translation of Euphemistic Expressions in Chapter Titles第65-79页
     ·Translation of Euphemistic Expressions for Death第66-74页
     ·Translation of Euphemistic Expressions for Disease第74-76页
     ·Translation of Euphemistic Expression for Sex第76-79页
   ·Analysis on Translation of Allusion in Chapter Titles第79-89页
     ·Translation of Literary Allusions第80-85页
     ·Translation of Historical Allusion第85-89页
   ·Analysis on Translation of Modifiers in Chapter Titles第89-96页
     ·Translation of Nouns Modifiers第90-94页
     ·Translation of Verbs Modifiers第94-96页
   ·Analysis on Translation Reproduction of Neat Antithesis in Chapter Titles第96-113页
     ·Translation of Number Words in Neat Antithesis第97-104页
     ·Translation of Repeated Words in Neat Antithesis第104-108页
     ·Translation of Reduplicated Words in Neat Antithesis第108-113页
   ·Summary第113-115页
CHAPTER V CONCLUSION第115-118页
   ·Conclusion第115-117页
   ·Limitations and Suggestions for the Future Research第117-118页
WORKS CITED第118-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:从翻译伦理看庞德对中国古典诗歌的翻译
下一篇:歌德狂飙突进时期作品中的反叛精神