首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看中美撞机事件中“VERY SORRY”的中文翻译

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-11页
   ·THE DISCUSSIONS ON THE LETTER OF APOLOGY第7-9页
   ·THE PRESENT THESIS第9-11页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第11-16页
   ·THE STUDY ON THE MID-AIR COLLISION INCIDENT第11-13页
   ·THE STUDY ON SKOPOS THEORY第13-16页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第16-26页
   ·THE THEORETICAL BACKGROUND OF SKOPOS THEORY第16-20页
   ·THE ADVANTAGES OF SKOPOS THEORY第20-22页
   ·THE BASIC RULES OF SKOPOS THEORY第22-26页
CHAPTER FOUR CASE STUDY第26-44页
   ·THE STUDY OF THE TRANSLATION UNDER THE SKOPOS RULE第26-33页
     ·The Role of Source-Text Producer第26-28页
     ·The Initiator's Needs第28-29页
     ·The Chinese Readers' Situation at that Moment第29-30页
     ·The Chinese Readers' Cultural Background of Apology第30-32页
     ·The Functioning of the Translation第32-33页
   ·THE STUDY OF THE TRANSLATION UNDER THE COHERENCE RULE第33-37页
   ·THE STUDY OF THE TRANSLATION UNDER THE FIDELITY RULE第37-42页
     ·Fidelity to "Very Sorry"第38-40页
     ·Fidelity to the Skopos of the Translation第40页
     ·The Status of America's Chinese Translation of "Very Sorry"第40-42页
   ·THE GUIDING PRINCIPLES第42-44页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第44-46页
ACKNOWLEDGEMENTS第46-47页
REFERENCES第47-51页
APPENDIX第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:湿地的国际法保护机制探析
下一篇:贵州民族学院汉、土家、苗、布依、侗族大学生心理健康的比较研究