首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

西语系词句和汉语“是”字句对比研究

AGRADECIMIENTOS第1-5页
内容简介第5-8页
Introducción第8-11页
Capítulo I Teoría, metodología y conceptos第11-20页
   ·Marco teórico y metodológico: análisis contrastivo第11-13页
   ·Los falsos amigos al acecho第13-15页
   ·Conceptos de la oración copulativa第15-20页
     ·Oración copulativa / oración predicativa第15-16页
     ·Determinación y clasificación del verbo copulativo第16-18页
     ·Verbo copulativo vs. verbo predicativo第18-20页
Capítulo II Análisis contrastivo entre la oración copulativa del espa?ol y la oración con shi del chino第20-52页
   ·Oración copulativa del espa?ol第20-40页
     ·Oración copulativa con ser第21-30页
       ·Oposición: oración copulativa de caracterización vs. oración copulativa de identificación第21-22页
       ·Características de las oraciones copulativas de caracterización第22-25页
       ·Características de las oraciones copulativas de identificación第25-28页
       ·Construcción de tipo Es第28-30页
     ·Oración copulativa con estar第30-35页
       ·Oposición ser / estar第30-33页
       ·Características de la oración copulativa con estar第33-34页
       ·Construcción estar+gerundio第34-35页
     ·Oración copulativa con parecer第35-38页
       ·Determinación de parecer copulativo第35-37页
       ·Características de la oración copulativa con parecer第37-38页
     ·Oración copulativa con verbos pseudo-copulativos第38-40页
   ·Oración con shi del chino第40-48页
     ·Definición de la palabra shi第40-41页
     ·Características sintácticas de la oración con shi第41-45页
     ·Características semánticas de la oración con shi第45-47页
     ·Elipsis en la oración con shi第47-48页
   ·Resultado de un análisis contrastivo第48-52页
Capítulo III Traducción de la oración con shi de chino a espa?ol第52-69页
   ·Traducción de la palabra shi第54-61页
     ·Traducida con ser第54-55页
     ·Traducida con estar第55-56页
     ·Traducida con constituir第56-57页
     ·Traducida con significar ,suponer, etc第57页
     ·Traducida con representar, encarnar, figurar, etc.第57-58页
     ·Traducida con consistir, estribar, radicar, residir, etc.第58-59页
     ·Traducida con servir (de), hacer (de).第59页
     ·Traducida con Se trata de第59-60页
     ·Traducida con He aquí第60-61页
   ·Traducción con paráfrasis第61-63页
   ·Traducción con modificación sintáctica第63-69页
     ·Alternancia de las clases de palabras第64-65页
     ·Alternancia de las funciones sintácticas第65-66页
     ·Oración simple convertida en oración compuesta第66-67页
     ·Dos maneras de traducir oraciones de tipo ”X 的特点是第67-69页
Conclusión第69-71页
Bibliografía第71-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:基于漏洞检测的网络安全风险评估系统的研究与实现
下一篇:盾构隧道近距离穿越施工技术研究