| AGRADECIMIENTOS | 第1-5页 |
| 内容简介 | 第5-8页 |
| Introducción | 第8-11页 |
| Capítulo I Teoría, metodología y conceptos | 第11-20页 |
| ·Marco teórico y metodológico: análisis contrastivo | 第11-13页 |
| ·Los falsos amigos al acecho | 第13-15页 |
| ·Conceptos de la oración copulativa | 第15-20页 |
| ·Oración copulativa / oración predicativa | 第15-16页 |
| ·Determinación y clasificación del verbo copulativo | 第16-18页 |
| ·Verbo copulativo vs. verbo predicativo | 第18-20页 |
| Capítulo II Análisis contrastivo entre la oración copulativa del espa?ol y la oración con shi del chino | 第20-52页 |
| ·Oración copulativa del espa?ol | 第20-40页 |
| ·Oración copulativa con ser | 第21-30页 |
| ·Oposición: oración copulativa de caracterización vs. oración copulativa de identificación | 第21-22页 |
| ·Características de las oraciones copulativas de caracterización | 第22-25页 |
| ·Características de las oraciones copulativas de identificación | 第25-28页 |
| ·Construcción de tipo Es | 第28-30页 |
| ·Oración copulativa con estar | 第30-35页 |
| ·Oposición ser / estar | 第30-33页 |
| ·Características de la oración copulativa con estar | 第33-34页 |
| ·Construcción estar+gerundio | 第34-35页 |
| ·Oración copulativa con parecer | 第35-38页 |
| ·Determinación de parecer copulativo | 第35-37页 |
| ·Características de la oración copulativa con parecer | 第37-38页 |
| ·Oración copulativa con verbos pseudo-copulativos | 第38-40页 |
| ·Oración con shi del chino | 第40-48页 |
| ·Definición de la palabra shi | 第40-41页 |
| ·Características sintácticas de la oración con shi | 第41-45页 |
| ·Características semánticas de la oración con shi | 第45-47页 |
| ·Elipsis en la oración con shi | 第47-48页 |
| ·Resultado de un análisis contrastivo | 第48-52页 |
| Capítulo III Traducción de la oración con shi de chino a espa?ol | 第52-69页 |
| ·Traducción de la palabra shi | 第54-61页 |
| ·Traducida con ser | 第54-55页 |
| ·Traducida con estar | 第55-56页 |
| ·Traducida con constituir | 第56-57页 |
| ·Traducida con significar ,suponer, etc | 第57页 |
| ·Traducida con representar, encarnar, figurar, etc. | 第57-58页 |
| ·Traducida con consistir, estribar, radicar, residir, etc. | 第58-59页 |
| ·Traducida con servir (de), hacer (de). | 第59页 |
| ·Traducida con Se trata de | 第59-60页 |
| ·Traducida con He aquí | 第60-61页 |
| ·Traducción con paráfrasis | 第61-63页 |
| ·Traducción con modificación sintáctica | 第63-69页 |
| ·Alternancia de las clases de palabras | 第64-65页 |
| ·Alternancia de las funciones sintácticas | 第65-66页 |
| ·Oración simple convertida en oración compuesta | 第66-67页 |
| ·Dos maneras de traducir oraciones de tipo ”X 的特点是 | 第67-69页 |
| Conclusión | 第69-71页 |
| Bibliografía | 第71-75页 |