首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《简爱》两种中译本的对比研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract in English第6-8页
Abstract in Chinese第8-12页
CHAPTER ONE Introduction第12-17页
   ·Reasons for the Comparison of Different Versions of Jane Eyre第12页
   ·A Profile of Jane Eyre and its Author Charlotte Bronte第12-15页
     ·Charlotte Bronte and Her Works第13页
     ·About Jane Eyre第13-14页
     ·About the Two Chinese Versions第14-15页
   ·The Methodological Approach第15-17页
CHAPTER TWO Literature Review第17-27页
   ·About Retranslation第17-19页
   ·About the Comparison of Different Versions of the Same Original第19-20页
   ·About the Comparison of the Two Chinese Versions of Jane Eyre by Other Scholars第20-21页
   ·The Criteria of Translation第21-27页
     ·The Criterion of Semantic Equivalence第23-24页
     ·The Criterion of Stylistic Equivalence第24-27页
CHAPTER THREE A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Jane Eyre第27-46页
   ·Semantic Equivalence第27-40页
     ·Conceptive Meaning第28-30页
     ·Contextual Meaning第30-35页
       ·Linguistic Context第31-32页
       ·Non-linguistic Context第32-35页
     ·Formal Meaning第35-37页
     ·Cultural Meaning第37-40页
   ·Stylistic Equivalence第40-46页
     ·Reproduction of the Narrative Language of Jane Eyre第41-43页
     ·Reproduction of the Language Characteristics of Jane Eyre's Dialogues第43-46页
CHAPTER FOUR A Comparison of the Translators' Methods第46-54页
   ·Two Different Methods第46-49页
     ·Foreignization and Domestication第46-48页
     ·Two Extremes第48-49页
       ·Over-foreignization第48页
       ·Over-domestication第48-49页
   ·The Translators' Preference第49-54页
CHAPTER FIVE Conclusion第54-55页
BIBLIOGRAPHY第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:用XML表示CLIPS知识库的研究
下一篇:数据仓库和数据挖掘技术在电信行业中的应用