首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

汉英会议交替传译中意义维持与信息完善研究--从法国释意学派口译理论出发

Chapter Ⅰ Introduction第1-15页
   ·Definition of Consecutive Interpreting第9页
   ·Characteristics of Consecutive Interpreting第9-12页
     ·Oral Interpreting vs. Written Translation第9-11页
     ·Consecutive Interpreting vs. Simultaneous Interpreting第11-12页
   ·The Purpose of Conference Consecutive Interpreting第12-13页
   ·The Organization of the Thesis第13-15页
Chapter Ⅱ Interpreting Studies of the Paris School第15-28页
   ·Brief Introduction第15-17页
   ·Comprehension第17-21页
     ·Oral Language vs. Written Language第17-18页
     ·Comprehension Process第18-19页
     ·Comprehending and Memorizing第19-20页
     ·Note-taking in Consecutive Interpreting第20页
     ·Be ST/ST Lecturer-Oriented第20-21页
   ·Knowledge第21-23页
     ·Linguistic Knowledge第21-22页
     ·World Knowledge第22页
     ·Knowledge Acquisition第22-23页
   ·Expression第23-25页
     ·Anticipation第23-24页
     ·Methods第24-25页
     ·Be TT/TL Audience-Oriented第25页
   ·Conference Consecutive Interpreter第25-28页
     ·Tasks and Actions第25-26页
     ·Limitations第26-27页
     ·Freedom and Rights第27-28页
Chapter Ⅲ The Disposition of Sense and Information in the Consecutive Interpreting between English and Chinese第28-41页
   ·The Translatability of Sense第28-29页
     ·Sense and Context第28页
     ·Untranslatability第28-29页
   ·Forming and Absorbing of Sense第29-30页
   ·The Sense-retention Process第30-31页
   ·Sense vs. Information第31-32页
   ·The formation and Analysis of Information第32-33页
   ·Reconstruction and Information-reproduction第33-34页
   ·A Modified Interpreting Model in Consecutive Interpreting between English and Chinese第34-35页
     ·Seleskovitch's Triangle Model of Interpreting第34-35页
     ·A Modified Model for Consecutive Interpreting between English and Chinese第35页
   ·Common Problems Occurring in C-E and E-C CCI第35-41页
     ·Ambiguity and Confusion of Sense第36-38页
     ·Discontinuity and Omission of Information第38-39页
     ·Intra-lingual Problems第39-41页
Chapter Ⅳ Requirements for the Consecutive Interpreter between English and Chinese第41-46页
   ·World Knowledge第41-43页
   ·Proficiency and Expertise第43-44页
   ·Inter-lingual Knowledge第44-46页
Chapter Ⅴ Possible Solutions for the Interpreters in Dealing with C-E and E-C Consecutive Interpreting Problems第46-51页
   ·Be as Active as A Lecturer instead of An Interpreter to Retain the Sense第46-48页
   ·Make Full Use of the Interpreter's Freedom and Rights to Perfect the Information第48-49页
   ·Do Sufficient Comparative Studies in the Chinese and English Languages第49-51页
Chapter Ⅵ Conclusion第51-54页
   ·Sense-retention and Information-reproduction Are Crucial in C-E and E-C CCI第51页
   ·When Dealing with the Problems Occurring in Sense-retention and Information-reproduction Processes, the Interpreter Should Perform According to the Three Solutions Given Above第51-54页
Bibliography第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:享乐与象征--奢侈对于路易十五时代法国绘画的影响
下一篇:《百花图卷》的艺术世界