首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文化空白的异化翻译策略

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-18页
   ·Purpose and Significance of the Research第11-13页
   ·Literature Review第13-16页
   ·Research Methodology第16页
   ·Structure of the Thesis第16-18页
Chapter Two Cultural Blanks第18-28页
   ·Definition of Cultural Blank第18-19页
   ·Misconception about Cultural Blanks第19-20页
   ·Classification of Cultural Blanks第20-28页
     ·Ecological Cultural Blanks第20-21页
     ·Material Cultural Blanks第21-22页
     ·Social Cultural Blanks第22-23页
     ·Religious Cultural Blanks第23-24页
     ·Linguistic Cultural Blanks第24-28页
       ·Complete Cultural Blanks第25-26页
       ·Partial Cultural Blanks第26-28页
Chapter Three Foreignizing Translation第28-42页
   ·Definition of Foreignizing Translation第28-32页
     ·Origin of Foreignizing Translation第29-31页
     ·Influence of Foreignizing Translation第31-32页
   ·Introduction of Domesticating Translation第32-34页
   ·The Choice between Domestication and Foreignization第34-40页
     ·Defects of Domesticating Translation of Cultural Blanks第34-37页
     ·Advantages of Foreignizing Translation of Cultural Blanks第37-40页
       ·Satisfying the Expectation of Readers第37-38页
       ·Realizing Translator's Visibility第38-40页
   ·The Appropriate Principle of Forengnizing第40-42页
Chapter Four Methods of Translating Cultural Blanks第42-59页
   ·Foreignizing Strategy for Cultural Blanks第42-43页
   ·Translatability of Cultural Blanks第43-44页
   ·Specific Methods第44-59页
     ·Literal Translation第44-51页
     ·Literal Translation with Annotation第51-55页
     ·Transliteration第55-57页
     ·Transliteration with Annotation第57-59页
Chapter Five Conclusion第59-61页
References第61-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:在小学英语教学中利用游戏激发学生的学习兴趣
下一篇:许思莱汉语藏语同源词声韵对应比较研究