| Contents | 第1-12页 |
| Preface | 第12-15页 |
| Chapter Ⅰ Drama and Drama Translation: General Introduction | 第15-29页 |
| ·Drama: A Comprehensive Art | 第15-22页 |
| ·The Elements and Structure of Drama | 第15-21页 |
| ·The Dualistic Nature of Drama | 第21-22页 |
| ·Drama Translation:The Labyrinth in Literary Translation | 第22-29页 |
| ·The Controversy in Drama Translation | 第22-23页 |
| ·The Predominant Views on Drama Translation | 第23-25页 |
| ·Dramatic Text and Theatrical Performance | 第25-29页 |
| Chapter Ⅱ The Theory of Relevance and Its Influence on Translation | 第29-35页 |
| ·The Nature of Relevance Theory | 第29-31页 |
| ·Basics of Relevance Theory | 第31-33页 |
| ·The Aim of Optimal Relevance | 第33-35页 |
| Chapter Ⅲ The Application of Relevance Theory in Drama Translation | 第35-107页 |
| ·Principles and Strategies of Drama Translation | 第35-38页 |
| ·The Aim of Optimal Relevance in Drama Translation | 第38-107页 |
| ·Intelligibility | 第39-49页 |
| ·Speakability | 第49-53页 |
| ·Terseness | 第53-59页 |
| ·Musicality | 第59-64页 |
| ·Actability | 第64-66页 |
| ·Individuality | 第66-107页 |
| ·Consistency in Characterization | 第67-107页 |
| ·By Means of Speech | 第69-98页 |
| ·Social dialect | 第71-80页 |
| ·Idiolect | 第80-92页 |
| ·The Intervention of Tenor | 第92-98页 |
| ·By Means of Extralinguistic Features | 第98-107页 |
| Conclusion | 第107-111页 |