首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

关联理论与戏剧翻译

Contents第1-12页
Preface第12-15页
Chapter Ⅰ Drama and Drama Translation: General Introduction第15-29页
   ·Drama: A Comprehensive Art第15-22页
     ·The Elements and Structure of Drama第15-21页
     ·The Dualistic Nature of Drama第21-22页
   ·Drama Translation:The Labyrinth in Literary Translation第22-29页
     ·The Controversy in Drama Translation第22-23页
     ·The Predominant Views on Drama Translation第23-25页
     ·Dramatic Text and Theatrical Performance第25-29页
Chapter Ⅱ The Theory of Relevance and Its Influence on Translation第29-35页
   ·The Nature of Relevance Theory第29-31页
   ·Basics of Relevance Theory第31-33页
   ·The Aim of Optimal Relevance第33-35页
Chapter Ⅲ The Application of Relevance Theory in Drama Translation第35-107页
   ·Principles and Strategies of Drama Translation第35-38页
   ·The Aim of Optimal Relevance in Drama Translation第38-107页
     ·Intelligibility第39-49页
     ·Speakability第49-53页
     ·Terseness第53-59页
     ·Musicality第59-64页
     ·Actability第64-66页
     ·Individuality第66-107页
       ·Consistency in Characterization第67-107页
         ·By Means of Speech第69-98页
           ·Social dialect第71-80页
           ·Idiolect第80-92页
           ·The Intervention of Tenor第92-98页
         ·By Means of Extralinguistic Features第98-107页
Conclusion第107-111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:基于B/S结构的数据库加密系统的研究与实现
下一篇:文化与习语翻译