Chapter 1 Introduction to the Maritime Procedure Law of the People's Republic of China | 第1-15页 |
·General Background | 第12-13页 |
·Main Contents and the Importance of the translation of the Maritime Procedure | 第13-15页 |
Chapter 2 Features of Legal English | 第15-26页 |
·General View of Legal English | 第15-16页 |
·What is Legal English? | 第15页 |
·Types of Legal English | 第15-16页 |
·Lexical Features | 第16-20页 |
·Use of Archaic Words | 第16-17页 |
·Use of Terms of Art | 第17页 |
·Use of Formal Words | 第17-18页 |
·Use of Coupled Synonyms | 第18-19页 |
·Use of Common Words with Uncommon Meanings | 第19-20页 |
·Syntactic Features | 第20-26页 |
·Use of Modal Verbs | 第20-21页 |
·Position of Dependent Clauses | 第21-22页 |
·Impersonal Construction | 第22-23页 |
·Use of Passive Voice | 第23页 |
·Negation | 第23-24页 |
·Use of Long and Complex Sentences | 第24-26页 |
Chapter 3 Translation Theory | 第26-28页 |
·Various Translation Theories | 第26-27页 |
·Principles of Legal Translation | 第27-28页 |
Chapter 4 Features of the two English versions of the Maritime Procedure Law of the People's Republic of China | 第28-45页 |
·Lexical Features | 第28-41页 |
·Use of Archaic words | 第28-33页 |
·Non-use of Coupled Synonyms | 第33-34页 |
·Use of Formal Words | 第34-36页 |
·Use of Idiomatic Expressions | 第36-41页 |
·Subject to | 第36-37页 |
·In the absence of | 第37-38页 |
·Borne by | 第38-39页 |
·Prejudice/without prejudice to | 第39-41页 |
·Syntactic Features | 第41-45页 |
·Use of Negation | 第41-42页 |
·Basic Pattern | 第41页 |
·Strong Negation | 第41-42页 |
·Special Position of Dependent Clauses | 第42-45页 |
Chapter 5 Some Defects and Mistakes in the Two English Versions | 第45-67页 |
·Lexical Defects | 第45-55页 |
·Improper Translation of Legal Terminology | 第45-46页 |
·Improper Use of Pronouns | 第46-49页 |
·Improper Use of Formal Words or Phrases | 第49-53页 |
·Improper Use of Idiomatic Expressions | 第53-55页 |
·Syntactic Features | 第55-61页 |
·Improper Use of Tense | 第55-58页 |
·Improper Use of Passive Voice | 第58-60页 |
·Improper Translation of Negative Sentences | 第60-61页 |
·Redundancies | 第61-63页 |
·Discord of Subject and Predicate | 第63-64页 |
·Mistranslation of Sentence Meaning | 第64页 |
·Loss of Information | 第64-67页 |
Conclusion | 第67-69页 |
Bibliography | 第69-70页 |