首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的译者风格考察--以《茶馆》的两个英译本为个案分析

Acknowledgments第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-9页
Abbreviations and their Full Names第9-10页
List of tables,Charts and Figures第10-14页
Chapter 1 Introduction第14-18页
   ·Research Motivation第14-15页
   ·A Brief Introduction to Cha Guan and Its English Versions第15-16页
   ·Research Methods of This Thesis第16页
   ·The Organization of This Thesis第16-18页
Chapter 2 Theoretical Foundation of This Thesis第18-32页
   ·Descriptive Translation Studies第18-20页
     ·Holmes's Map of Translation Studies第18-19页
     ·Toury's Descriptive Translation Studies第19-20页
   ·Corpus Linguistics and Translation Studies第20-30页
     ·History and Development of Corpus Linguistics第21页
     ·Corpus Types and Its Applications第21-22页
     ·Theories of Corpus-based Translation Studies第22-24页
     ·Application Values of Corpus-based Translation Studies第24-30页
       ·Studies on Universals of Translation第24-27页
       ·Studies on the Style of a Translator第27-28页
       ·Translation Practice第28-29页
       ·Translator Education第29-30页
   ·Summary第30-32页
Chapter 3 Investigation of the Style of a Translator:Corpus-based Approach vs Traditional Approach第32-40页
   ·Style in Translation第32-33页
   ·Definition of the Style of a Translator第33-34页
   ·Invisibility of the Style of a Translator第34-35页
   ·Visibility of the Style of a Translator第35-36页
   ·Methods in Investigating the Style of a Translator第36-38页
     ·Traditional Approach—A Qualitative Analysis第36-37页
     ·Corpus-based Approach—A Combination of Qualitative and Quantitative Analysis第37-38页
   ·Summary第38-40页
Chapter 4 A Case Study of Corpus-based Approach to the Styles of the Two Translators of Cha Guan第40-64页
   ·Research Objectives of this Case Study第40页
   ·Research Method of this Case Study第40-41页
   ·Research Procedures of This Case Study第41-43页
     ·Corpus Compilation第41-42页
       ·Corpus Design and Text Collection第41-42页
       ·Corpora Tagging第42页
     ·Corpus Retrieval第42-43页
   ·Corpus Analysis of the Styles of the Two Translators第43-61页
     ·Comparative Study at the Lexical level第43-52页
       ·Ratio between Word Tokens and Word Types第43-45页
       ·Lexical Density第45-48页
       ·Word Distribution第48-50页
       ·Statistical Study of the Top 30 Words in Two Versions第50-52页
     ·Comparative Study at the Syntactic Level第52-58页
         ·Mean Sentence Length of Conversations in YVC and HVC第53-54页
       ·Complex Sentences第54-55页
       ·Contraction Patterns第55-57页
       ·Punctuation Marks第57-58页
     ·Comparative Study at the Textual Level第58-61页
   ·Summary第61-64页
Chapter 5 Conclusion第64-68页
   ·Summary of This Thesis第64-65页
   ·Implications of the Present Research第65-66页
   ·Limitations of the Present Research第66-68页
Notes第68-70页
Bibliography第70-74页
Appendix 攻读学位期间发表论文目录第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于多媒体与网络培养非英语专业学生语用能力的研究
下一篇:英语学术书评的表态意义研究