对外汉语常用语气助词的教学与研究--以英语为母语的学生为研究对象
| 中文提要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| 引言 | 第7-9页 |
| ·研究选题确定的缘由 | 第7页 |
| ·本文的研究范围 | 第7-9页 |
| 1、现代汉语语气助词研究综述 | 第9-16页 |
| ·本体研究 | 第9-14页 |
| ·汉语语气助词的历时变化 | 第9-10页 |
| ·现代汉语语气助词研究 | 第10-14页 |
| ·语气助词的句法分布研究 | 第10页 |
| ·语气助词的语气意义研究 | 第10-12页 |
| ·语气助词的语用功能研究 | 第12-14页 |
| ·对外汉语教学界对语气助词的研究 | 第14-16页 |
| 2、对外国学生语气助词习得情况的问卷设计 | 第16-18页 |
| ·调查的目的 | 第16页 |
| ·调查对象的基本情况 | 第16页 |
| ·问卷说明 | 第16-17页 |
| ·调查题的设计原则与标准 | 第17-18页 |
| 3、问卷调查结果分析 | 第18-37页 |
| ·客观选择题调查结果 | 第18-27页 |
| ·语气助词“吗”的调查结果 | 第18-19页 |
| ·语气助词“呢”的调查结果 | 第19-21页 |
| ·语气助词“吧”的调查结果 | 第21-23页 |
| ·语气助词“啊”的调查结果 | 第23-26页 |
| ·语气助词“的”的调查结果 | 第26页 |
| ·语气助词“嘛”的调查结果 | 第26-27页 |
| ·关于英译汉调查题调查结果的说明 | 第27-33页 |
| ·翻译中“吗”的使用情况 | 第28页 |
| ·翻译中“呢”的使用情况 | 第28-29页 |
| ·翻译中“吧”的使用情况 | 第29-30页 |
| ·翻译中“啊”的使用情况 | 第30-31页 |
| ·翻译中“的”的使用情况 | 第31-32页 |
| ·翻译中“嘛”的使用情况 | 第32页 |
| ·小结 | 第32-33页 |
| ·关于汉译英调查题调查结果的说明 | 第33-35页 |
| ·语气助词使用情况(主观题部分) | 第35-37页 |
| 4、六个语气助词的偏误分析 | 第37-44页 |
| ·语气助词“吗”的偏误分析 | 第37-38页 |
| ·语气助词“呢”的偏误分析 | 第38-40页 |
| ·语助词“吧”的偏误分析 | 第40-41页 |
| ·语气助词“啊”的偏误分析 | 第41页 |
| ·语气助词“的”的偏误分析 | 第41-42页 |
| ·语气助词“嘛”的偏误分析 | 第42-44页 |
| 5、英汉语气表达方式之比较 | 第44-47页 |
| ·内隐的英语语气表达方式 | 第44-45页 |
| ·相对外露的汉语语气表达方式 | 第45-46页 |
| ·小结 | 第46-47页 |
| 6、有关语气助词内容的教材分析 | 第47-50页 |
| 7、从语用角度看六个语气助词的用法 | 第50-70页 |
| ·增添语气的语用功能 | 第50-56页 |
| ·“啊” | 第50-51页 |
| ·“呢” | 第51-53页 |
| ·“的” | 第53-55页 |
| ·“嘛” | 第55-56页 |
| ·消减语气的语用功能 | 第56-58页 |
| ·“吧” | 第56-57页 |
| ·“吗” | 第57-58页 |
| ·语气助词的语用功能辨析 | 第58-70页 |
| ·“吗”和“啊”的语用差别 | 第58-60页 |
| ·“呢”和“啊”的语用差别 | 第60-64页 |
| ·“吧”和“啊”的语用差别 | 第64-66页 |
| ·“嘛”和“啊”的语用差别 | 第66-68页 |
| ·“嘛”和“呢”的语用差别 | 第68-70页 |
| 8、结语 | 第70-73页 |
| 参考文献 | 第73-75页 |
| 攻读学位期间公开发表的论文 | 第75-76页 |
| 附录 | 第76-80页 |
| 致谢 | 第80页 |