首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

对外汉语常用语气助词的教学与研究--以英语为母语的学生为研究对象

中文提要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-9页
   ·研究选题确定的缘由第7页
   ·本文的研究范围第7-9页
1、现代汉语语气助词研究综述第9-16页
   ·本体研究第9-14页
     ·汉语语气助词的历时变化第9-10页
     ·现代汉语语气助词研究第10-14页
       ·语气助词的句法分布研究第10页
       ·语气助词的语气意义研究第10-12页
       ·语气助词的语用功能研究第12-14页
   ·对外汉语教学界对语气助词的研究第14-16页
2、对外国学生语气助词习得情况的问卷设计第16-18页
   ·调查的目的第16页
   ·调查对象的基本情况第16页
   ·问卷说明第16-17页
   ·调查题的设计原则与标准第17-18页
3、问卷调查结果分析第18-37页
   ·客观选择题调查结果第18-27页
     ·语气助词“吗”的调查结果第18-19页
     ·语气助词“呢”的调查结果第19-21页
     ·语气助词“吧”的调查结果第21-23页
     ·语气助词“啊”的调查结果第23-26页
     ·语气助词“的”的调查结果第26页
     ·语气助词“嘛”的调查结果第26-27页
   ·关于英译汉调查题调查结果的说明第27-33页
     ·翻译中“吗”的使用情况第28页
     ·翻译中“呢”的使用情况第28-29页
     ·翻译中“吧”的使用情况第29-30页
     ·翻译中“啊”的使用情况第30-31页
     ·翻译中“的”的使用情况第31-32页
     ·翻译中“嘛”的使用情况第32页
     ·小结第32-33页
   ·关于汉译英调查题调查结果的说明第33-35页
   ·语气助词使用情况(主观题部分)第35-37页
4、六个语气助词的偏误分析第37-44页
   ·语气助词“吗”的偏误分析第37-38页
   ·语气助词“呢”的偏误分析第38-40页
   ·语助词“吧”的偏误分析第40-41页
   ·语气助词“啊”的偏误分析第41页
   ·语气助词“的”的偏误分析第41-42页
   ·语气助词“嘛”的偏误分析第42-44页
5、英汉语气表达方式之比较第44-47页
   ·内隐的英语语气表达方式第44-45页
   ·相对外露的汉语语气表达方式第45-46页
   ·小结第46-47页
6、有关语气助词内容的教材分析第47-50页
7、从语用角度看六个语气助词的用法第50-70页
   ·增添语气的语用功能第50-56页
     ·“啊”第50-51页
     ·“呢”第51-53页
     ·“的”第53-55页
     ·“嘛”第55-56页
   ·消减语气的语用功能第56-58页
     ·“吧”第56-57页
     ·“吗”第57-58页
   ·语气助词的语用功能辨析第58-70页
     ·“吗”和“啊”的语用差别第58-60页
     ·“呢”和“啊”的语用差别第60-64页
     ·“吧”和“啊”的语用差别第64-66页
     ·“嘛”和“啊”的语用差别第66-68页
     ·“嘛”和“呢”的语用差别第68-70页
8、结语第70-73页
参考文献第73-75页
攻读学位期间公开发表的论文第75-76页
附录第76-80页
致谢第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《金瓶梅词话》词缀计量研究
下一篇:从“主观性”看对外汉语中几组近义词的辨析