首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下的译者主体性研究--《浮生六记》两个英译本的个案分析

ACKNOWLEDGEMENTS第1-8页
ABSTRACT第8-10页
摘要第10-11页
TABLE OF CONTENTS第11-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-15页
   ·Significance and Objective of the Research第13-14页
   ·Research Method第14页
   ·Outline of the Thesis第14-15页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第15-29页
   ·Reception Aesthetics第15-20页
     ·The Philosophical Basis of Reception Aesthetics第15-16页
       ·Hans-Georg Gadamer's Philosophical Hermeneutics第15-16页
       ·Roman Ingarden's Phenomenology Aesthetics第16页
     ·The Main Thoughts of Reception Aesthetics第16-20页
       ·Horizon of Expectation第17-18页
       ·Fusion of Horizons第18-19页
       ·Schematized Structure of the Text第19-20页
   ·Translator's Subjectivity第20-25页
     ·Definition of Translator's Subjectivity第21-22页
     ·History and Present Studies of the Translator's Subjectivity第22-25页
       ·The Study of the Translator's Subjectivity in the West第22-24页
       ·The Study of the Translator's Subjectivity in China第24-25页
   ·A Brief Introduction to Fu Sheng Liu Ji第25-29页
     ·The Author:Shen Fu第25-26页
     ·The Novel第26-27页
     ·Two English Versions第27-29页
Chapter Three TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND RECEPTION AESTH ETICS第29-48页
   ·Intrinsic Correlations of Reception Aesthetics with Literary Translation第29-31页
   ·Enlightenment from Reception Aesthetics for Literary Translation第31-34页
     ·The Process of Literary Translation第31-32页
     ·Subject in Literary Translation第32-34页
   ·The Impact of Reception Aesthetics on Translator's Subjectivity第34-48页
     ·The Internal Construction第34-41页
       ·The Translator's Horizon of Expectation第35-36页
       ·The Creative Expectations of Target-Language Text Readers第36-37页
       ·The Fusion of Horizons第37-39页
       ·Appealing Structure of the Text第39-41页
     ·The External Construction第41-48页
       ·The Translator's Horizon of Expectation第41-43页
       ·The Directed Expectations of Target-Language Text Readers第43-45页
       ·The Determinacy of the Text第45-48页
Chapter Four FU SHENG LIU JI:A CASE STUDY第48-64页
   ·Comparison of the Two English Versions in General第48-50页
   ·Comparison of the Two English Versions in Detail第50-64页
     ·Analysis in Terms of Linguistic Aspect第50-55页
       ·Diction第50-52页
       ·Syntax第52-55页
     ·Analysis in Terms of Cultural Aspect第55-64页
       ·Ecological Culture第55-56页
       ·Religious Culture第56-58页
       ·Linguistic Culture第58-60页
       ·Material Culture第60-62页
       ·Social Culture第62-64页
Chapter Five CONCLUSION第64-67页
WORKS CITED第67-71页
APPENDIX第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:关于英语课堂中交际策略训练的实证研究
下一篇:翻译在大学英语教学中的作用的重新评价