ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-8页 |
ABSTRACT | 第8-10页 |
摘要 | 第10-11页 |
TABLE OF CONTENTS | 第11-13页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第13-15页 |
·Significance and Objective of the Research | 第13-14页 |
·Research Method | 第14页 |
·Outline of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第15-29页 |
·Reception Aesthetics | 第15-20页 |
·The Philosophical Basis of Reception Aesthetics | 第15-16页 |
·Hans-Georg Gadamer's Philosophical Hermeneutics | 第15-16页 |
·Roman Ingarden's Phenomenology Aesthetics | 第16页 |
·The Main Thoughts of Reception Aesthetics | 第16-20页 |
·Horizon of Expectation | 第17-18页 |
·Fusion of Horizons | 第18-19页 |
·Schematized Structure of the Text | 第19-20页 |
·Translator's Subjectivity | 第20-25页 |
·Definition of Translator's Subjectivity | 第21-22页 |
·History and Present Studies of the Translator's Subjectivity | 第22-25页 |
·The Study of the Translator's Subjectivity in the West | 第22-24页 |
·The Study of the Translator's Subjectivity in China | 第24-25页 |
·A Brief Introduction to Fu Sheng Liu Ji | 第25-29页 |
·The Author:Shen Fu | 第25-26页 |
·The Novel | 第26-27页 |
·Two English Versions | 第27-29页 |
Chapter Three TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND RECEPTION AESTH ETICS | 第29-48页 |
·Intrinsic Correlations of Reception Aesthetics with Literary Translation | 第29-31页 |
·Enlightenment from Reception Aesthetics for Literary Translation | 第31-34页 |
·The Process of Literary Translation | 第31-32页 |
·Subject in Literary Translation | 第32-34页 |
·The Impact of Reception Aesthetics on Translator's Subjectivity | 第34-48页 |
·The Internal Construction | 第34-41页 |
·The Translator's Horizon of Expectation | 第35-36页 |
·The Creative Expectations of Target-Language Text Readers | 第36-37页 |
·The Fusion of Horizons | 第37-39页 |
·Appealing Structure of the Text | 第39-41页 |
·The External Construction | 第41-48页 |
·The Translator's Horizon of Expectation | 第41-43页 |
·The Directed Expectations of Target-Language Text Readers | 第43-45页 |
·The Determinacy of the Text | 第45-48页 |
Chapter Four FU SHENG LIU JI:A CASE STUDY | 第48-64页 |
·Comparison of the Two English Versions in General | 第48-50页 |
·Comparison of the Two English Versions in Detail | 第50-64页 |
·Analysis in Terms of Linguistic Aspect | 第50-55页 |
·Diction | 第50-52页 |
·Syntax | 第52-55页 |
·Analysis in Terms of Cultural Aspect | 第55-64页 |
·Ecological Culture | 第55-56页 |
·Religious Culture | 第56-58页 |
·Linguistic Culture | 第58-60页 |
·Material Culture | 第60-62页 |
·Social Culture | 第62-64页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第64-67页 |
WORKS CITED | 第67-71页 |
APPENDIX | 第71页 |