| Abstract | 第1-7页 |
| 中文摘要 | 第7-12页 |
| Introduction | 第12-14页 |
| Chapter 1 Relationship among culture, proverbs and translation | 第14-37页 |
| ·Definition of culture | 第14-15页 |
| ·Culture and language | 第15-17页 |
| ·Culture and proverb | 第17-25页 |
| ·Cultural similarities between English and Chinese proverbs | 第19-21页 |
| ·Cultural differences shown in English and Chinese proverbs | 第21-25页 |
| ·Culture and translation | 第25-37页 |
| ·The impact of globalization | 第27-33页 |
| ·Cross-cultural awareness and cultural exchanges | 第33-37页 |
| Chapter 2 Literature review on domestication and foreignization | 第37-50页 |
| ·Definition of domestication and its theoretical basis | 第37-38页 |
| ·Definition of foreignization and its theoretical basis | 第38-39页 |
| ·An overview on studies about domestication and foreignization | 第39-42页 |
| ·Debates abroad | 第39-41页 |
| ·Debates at home | 第41-42页 |
| ·Application of domestication and foreignization | 第42-50页 |
| ·Domestication in cultural communication | 第43-46页 |
| ·Foreignization in cultural communication | 第46-50页 |
| Chapter 3 Chinese culture in globalization and translation principles of English proverbs | 第50-60页 |
| ·Active exploration of the Chinese culture in globalization | 第50-53页 |
| ·The background and the significance of Confucius institute | 第51-52页 |
| ·Confucius institute and the Chinese language and culture diplomacy | 第52-53页 |
| ·Translation principles of English proverbs | 第53-60页 |
| ·Preservation of the national flavor | 第54-55页 |
| ·Faithfulness of the original content | 第55-57页 |
| ·Maintenance of the original style | 第57-60页 |
| Chapter 4 Foreignization over domestication in proverbs translation | 第60-74页 |
| ·The trend of foreignization in translation | 第60-64页 |
| ·The purpose of translation | 第61-63页 |
| ·The trend of cultural globalization and assimilation | 第63-64页 |
| ·Advantages of foreignization in proverb translation | 第64-69页 |
| ·Faithfulness of the original | 第64-67页 |
| ·Promotion of cultural exchanges | 第67-69页 |
| ·Enrichment of the target language and culture | 第69页 |
| ·Limitations of domestication in proverbs translation | 第69-74页 |
| ·Ignorance of different national culture | 第70-71页 |
| ·Failure to meet readers’ requirements | 第71-74页 |
| Chapter 5 Concrete uses of foreignization in proverb translation | 第74-83页 |
| ·Complete literal translation | 第75-77页 |
| ·Literal translation with annotation | 第77-79页 |
| ·Literal translation with explanatory phrase | 第79-80页 |
| ·Domestication as supplemental strategy in proverb translation | 第80-83页 |
| Conclusion | 第83-87页 |
| Bibliography | 第87-92页 |
| Acknowledgement | 第92页 |