Abstract | 第1-7页 |
中文摘要 | 第7-12页 |
Introduction | 第12-14页 |
Chapter 1 Relationship among culture, proverbs and translation | 第14-37页 |
·Definition of culture | 第14-15页 |
·Culture and language | 第15-17页 |
·Culture and proverb | 第17-25页 |
·Cultural similarities between English and Chinese proverbs | 第19-21页 |
·Cultural differences shown in English and Chinese proverbs | 第21-25页 |
·Culture and translation | 第25-37页 |
·The impact of globalization | 第27-33页 |
·Cross-cultural awareness and cultural exchanges | 第33-37页 |
Chapter 2 Literature review on domestication and foreignization | 第37-50页 |
·Definition of domestication and its theoretical basis | 第37-38页 |
·Definition of foreignization and its theoretical basis | 第38-39页 |
·An overview on studies about domestication and foreignization | 第39-42页 |
·Debates abroad | 第39-41页 |
·Debates at home | 第41-42页 |
·Application of domestication and foreignization | 第42-50页 |
·Domestication in cultural communication | 第43-46页 |
·Foreignization in cultural communication | 第46-50页 |
Chapter 3 Chinese culture in globalization and translation principles of English proverbs | 第50-60页 |
·Active exploration of the Chinese culture in globalization | 第50-53页 |
·The background and the significance of Confucius institute | 第51-52页 |
·Confucius institute and the Chinese language and culture diplomacy | 第52-53页 |
·Translation principles of English proverbs | 第53-60页 |
·Preservation of the national flavor | 第54-55页 |
·Faithfulness of the original content | 第55-57页 |
·Maintenance of the original style | 第57-60页 |
Chapter 4 Foreignization over domestication in proverbs translation | 第60-74页 |
·The trend of foreignization in translation | 第60-64页 |
·The purpose of translation | 第61-63页 |
·The trend of cultural globalization and assimilation | 第63-64页 |
·Advantages of foreignization in proverb translation | 第64-69页 |
·Faithfulness of the original | 第64-67页 |
·Promotion of cultural exchanges | 第67-69页 |
·Enrichment of the target language and culture | 第69页 |
·Limitations of domestication in proverbs translation | 第69-74页 |
·Ignorance of different national culture | 第70-71页 |
·Failure to meet readers’ requirements | 第71-74页 |
Chapter 5 Concrete uses of foreignization in proverb translation | 第74-83页 |
·Complete literal translation | 第75-77页 |
·Literal translation with annotation | 第77-79页 |
·Literal translation with explanatory phrase | 第79-80页 |
·Domestication as supplemental strategy in proverb translation | 第80-83页 |
Conclusion | 第83-87页 |
Bibliography | 第87-92页 |
Acknowledgement | 第92页 |