| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| 1 Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Background of the Present Study | 第9-10页 |
| ·Research Questions | 第10-11页 |
| ·Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| 2 Chapter Two Theoretical Framework Relative to the Present Study | 第13-24页 |
| ·Brief Introduction toward Cognitive Linguistics | 第13-15页 |
| ·The Development of Cognitive Linguistics | 第13-14页 |
| ·The Basic Tenets of Cognitive Linguistics | 第14-15页 |
| ·Parameters within construal operations | 第15-21页 |
| ·Attention | 第15-18页 |
| ·Dynamic attention | 第18-19页 |
| ·Perspective | 第19-21页 |
| ·Mental Scanning | 第21-23页 |
| ·Objective Movement/ Subjective Movement | 第21页 |
| ·Four Factors Concerning with Mental Scanning | 第21-23页 |
| ·The Connections of Dynamic Attention and Mental Scanning | 第23-24页 |
| 3 Chapter Three Translation Theories and Cognitive Linguistics in Translati Studies | 第24-31页 |
| ·Parameters Relative to Translation Theories | 第24-26页 |
| ·The Shifts in Translation Equivalence | 第24-25页 |
| ·Translators’Different Roles in Translation Process | 第25-26页 |
| ·Principles of Prose Translation | 第26-27页 |
| ·Previous Studies on Applying Cognitive Linguistics in Translation Studies | 第27-31页 |
| ·Cognitive Linguistics in Translation Studies in Worldwide | 第27-29页 |
| ·Cognitive Linguistics in Translation Studies in China | 第29-31页 |
| 4 Chapter Four Comparative Studies on Dynamic Attention and Mental Scanning in Different Translation Versions of Autumn in Peiping | 第31-46页 |
| ·Background of Yu Dafu’s Autumn in Peiping and the English Translation Versi | 第31-34页 |
| ·Cultural and Social Background of Autumn in Peiping | 第31-32页 |
| ·Different Perspectives and Styles of the Translators and Their Works | 第32-34页 |
| ·Dynamic Attention Theory Applied in Practical Translation | 第34-39页 |
| ·Attention Analysis on Corresponding Translations | 第34-36页 |
| ·The Application of Dynamic Attention in Autumn in Peiping Translations | 第36-37页 |
| ·Patterns of Construal for Different Translation Versions | 第37-39页 |
| ·Mental Scanning Theory Applied in Practical Translation | 第39-46页 |
| ·Mental Scanning Analysis on Corresponding Translations | 第40-41页 |
| ·Different Conversion of Mental Space in the Translations | 第41-43页 |
| ·Other Factors of Mental Construal in the Translation Versions | 第43-46页 |
| 5 Chapter Five Conclusion | 第46-48页 |
| ·Major Findings | 第46-47页 |
| ·Limitations | 第47页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第47-48页 |
| References | 第48-51页 |
| Publications | 第51-52页 |
| Acknowledgements | 第52页 |