摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Contents | 第7-9页 |
1 Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Background of the Present Study | 第9-10页 |
·Research Questions | 第10-11页 |
·Structure of the Thesis | 第11-13页 |
2 Chapter Two Theoretical Framework Relative to the Present Study | 第13-24页 |
·Brief Introduction toward Cognitive Linguistics | 第13-15页 |
·The Development of Cognitive Linguistics | 第13-14页 |
·The Basic Tenets of Cognitive Linguistics | 第14-15页 |
·Parameters within construal operations | 第15-21页 |
·Attention | 第15-18页 |
·Dynamic attention | 第18-19页 |
·Perspective | 第19-21页 |
·Mental Scanning | 第21-23页 |
·Objective Movement/ Subjective Movement | 第21页 |
·Four Factors Concerning with Mental Scanning | 第21-23页 |
·The Connections of Dynamic Attention and Mental Scanning | 第23-24页 |
3 Chapter Three Translation Theories and Cognitive Linguistics in Translati Studies | 第24-31页 |
·Parameters Relative to Translation Theories | 第24-26页 |
·The Shifts in Translation Equivalence | 第24-25页 |
·Translators’Different Roles in Translation Process | 第25-26页 |
·Principles of Prose Translation | 第26-27页 |
·Previous Studies on Applying Cognitive Linguistics in Translation Studies | 第27-31页 |
·Cognitive Linguistics in Translation Studies in Worldwide | 第27-29页 |
·Cognitive Linguistics in Translation Studies in China | 第29-31页 |
4 Chapter Four Comparative Studies on Dynamic Attention and Mental Scanning in Different Translation Versions of Autumn in Peiping | 第31-46页 |
·Background of Yu Dafu’s Autumn in Peiping and the English Translation Versi | 第31-34页 |
·Cultural and Social Background of Autumn in Peiping | 第31-32页 |
·Different Perspectives and Styles of the Translators and Their Works | 第32-34页 |
·Dynamic Attention Theory Applied in Practical Translation | 第34-39页 |
·Attention Analysis on Corresponding Translations | 第34-36页 |
·The Application of Dynamic Attention in Autumn in Peiping Translations | 第36-37页 |
·Patterns of Construal for Different Translation Versions | 第37-39页 |
·Mental Scanning Theory Applied in Practical Translation | 第39-46页 |
·Mental Scanning Analysis on Corresponding Translations | 第40-41页 |
·Different Conversion of Mental Space in the Translations | 第41-43页 |
·Other Factors of Mental Construal in the Translation Versions | 第43-46页 |
5 Chapter Five Conclusion | 第46-48页 |
·Major Findings | 第46-47页 |
·Limitations | 第47页 |
·Suggestions for Further Study | 第47-48页 |
References | 第48-51页 |
Publications | 第51-52页 |
Acknowledgements | 第52页 |