ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1. INTRODUCTION | 第9-13页 |
1.1 About guide interpreting | 第9-10页 |
1.2 About the interpreting task | 第10-11页 |
1.3 About the interpreter | 第11-13页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第13-20页 |
2.1 Pre-task preparation | 第13-16页 |
2.1.1 Collecting information of Sankong | 第13-14页 |
2.1.2 Building up a glossary | 第14-16页 |
2.1.3 Conceiving possible difficulties and coping tactics | 第16页 |
2.2 Accomplishing the task | 第16-17页 |
2.3 Post-task evaluation | 第17-20页 |
2.3.1 The clients’ feedback | 第17页 |
2.3.2 Self-evaluation | 第17-20页 |
3. CASE ANALYSIS AND COPING tactics | 第20-35页 |
3.1 Definition and classification of culture-loaded words | 第20页 |
3.2 Interpretation of words with material culture | 第20-23页 |
3.3 Interpretation of words with social culture | 第23-27页 |
3.4 Interpretation of words with religious culture | 第27-30页 |
3.5 Coping tactics adopted by the author | 第30-35页 |
3.5.1 Transliteration | 第31页 |
3.5.2 Transliteration plus explanation | 第31-32页 |
3.5.3 Literal interpreting | 第32-33页 |
3.5.4 Free interpreting | 第33页 |
3.5.5 Addition and omission | 第33-35页 |
4. CONCLUSION | 第35-37页 |
REFERENCES | 第37-39页 |
APPENDICES | 第39-57页 |
Appendix A | 第39-40页 |
Appendix B | 第40-57页 |