摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
List of Abbreviation | 第12-13页 |
Chapter 1 Introduction | 第13-16页 |
1.1 Background of the Study | 第13-14页 |
1.2 Purpose and Significance of the Study | 第14-15页 |
1.3 Organization of the Study | 第15-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-24页 |
2.1 Reception Aesthetics and its Application in Translation | 第16-18页 |
2.2 Studies of the Versions of Hong Lou Meng | 第18-19页 |
2.3 Studies on Culture-Loaded Words | 第19-21页 |
2.3.1 Definition of Culture-Loaded Words | 第19-20页 |
2.3.2 Categories of Culture-Loaded Words | 第20-21页 |
2.4 Studies on Culture-Loaded Words in Hong Lou Meng At home and Abroad… | 第21-24页 |
2.4.1 Previous Studies at Home | 第21-22页 |
2.4.2 Previous Studies Abroad | 第22-24页 |
Chapter 3 Theoretical Foundation | 第24-29页 |
3.1 Origin of Reception Aesthetics | 第24-25页 |
3.2 The Main Concepts of Reception Aesthetics | 第25-29页 |
3.2.1 Horizon of Expectation | 第25-26页 |
3.2.2 Indeterminacy of the Text | 第26-27页 |
3.2.3 Subjective Role of the Reader | 第27-28页 |
3.2.4 Implied Reader | 第28-29页 |
Chapter 4 A Case study of Translation Methods of Culture-Loaded Words inHong Lou Meng | 第29-49页 |
4.1 Yang and Hawkes' Versions of Hong Lou Meng | 第29-30页 |
4.2 The Classification of Culture-Loaded Words in Hong Lou Meng | 第30-38页 |
4.2.1 Ecological Culture-Loaded Words | 第31-32页 |
4.2.2 Material Culture-Loaded Words | 第32-34页 |
4.2.3 Social Culture-Loaded Words | 第34-35页 |
4.2.4 Religious Culture-Loaded Words | 第35-37页 |
4.2.5 Linguistic Culture-Loaded Words | 第37-38页 |
4.3 Translation Methods of Culture-loaded Words in Yang and Hawkes' Versions | 第38-40页 |
4.4 A Data Analysis of the Translation of Culture-Loaded Words of Yang and Haweks' Versions Under the Guidance of Reception Aesthetics | 第40-49页 |
4.4.1 Translation Methods of Ecoloical Culture-Loaded Words | 第41-43页 |
4.4.2 Translation Methods of Material Culture-Loaded Words | 第43-45页 |
4.4.3 Translation Methods of Social Culture-Loaded Words | 第45-46页 |
4.4.4 Translation Methods of Religious Culture-Loaded Words | 第46-47页 |
4.4.5 Translation Methods of Linguistic Culture-Loaded Words | 第47-49页 |
Chapter 5 Conclusion | 第49-51页 |
Bibliography | 第51-53页 |
Appendix 1 Analysis of Translation Methods of Ecological Culture-LoadedWords | 第53-55页 |
Appendix 2 Analysis of the Translation Methods of Material Culture-LoadedWord | 第55-57页 |
Appendix 3 Analysis of the Translation Methods of Social Culture-Loaded Word | 第57-59页 |
Appendix 4 Analysis of Translation Methods of Religious Culture-Loaded Words | 第59-61页 |
Appendix 5 Analysis of Translation Methods of Linguistic Culture-LoadedWords | 第61-63页 |
Paper Published in the Period of MA Education | 第63-64页 |
Acknowledgements | 第64页 |