| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| Table of Contents | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第6-11页 |
| 1.1 Brief Introduction to Homi K.Bhabha | 第6-7页 |
| 1.2 Brief Introduction to The Location of Culture | 第7-8页 |
| 1.3 Brief Introduction to Chapter 7 | 第8-9页 |
| 1.4 Stylistic Characteristics of The Location of Culture | 第9-11页 |
| Chapter Two Theory and Methods Applied in the Translation | 第11-15页 |
| 2.1 Translator as the Subject of Transaltion | 第11-12页 |
| 2.2 Translator's Subjectivity in the Transaltion | 第12-13页 |
| 2.3 Translating Strategies Applied in the Transaltion | 第13页 |
| 2.4 Methods in Transalting Dfficult and Long Sentences | 第13-15页 |
| Chapter Three Case Studies of the Translation Practice | 第15-22页 |
| 3.1 Transalting Difficult and Long Sentences | 第15-19页 |
| 3.2 Translating Academic Terms | 第19-22页 |
| Chapter Four Conclusion | 第22页 |
| Bibliography | 第22-23页 |
| Appendix 1 The Original Text | 第23-44页 |
| Appendix 2 The Translation Text | 第44-59页 |
| Acknowledgments | 第59-60页 |