《司马迁与(史记)》翻译述评
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
目录 | 第6-10页 |
第一章 引言 | 第10-14页 |
1.1 翻译文本简介 | 第10页 |
1.2 翻译动机和目的 | 第10-11页 |
1.3 翻译指导思想 | 第11-12页 |
1.4 翻译策略 | 第12-14页 |
第二章 原文与译文 | 第14-51页 |
2.1 原文 | 第14-27页 |
2.2 译文 | 第27-51页 |
第三章 翻译分析 | 第51-63页 |
3.1 文化因素的传递 | 第51-59页 |
3.1.1 文化词的处理 | 第51-55页 |
3.1.1.1 音译 | 第52-53页 |
3.1.1.2 意译 | 第53页 |
3.1.1.3 释义 | 第53-54页 |
3.1.1.4 夹注 | 第54页 |
3.1.1.5 脚注 | 第54-55页 |
3.1.2 章节标题的处理 | 第55-58页 |
3.1.3 文言的处理 | 第58-59页 |
3.2 翻译技巧的运用 | 第59-63页 |
3.2.1 非人称主语句的运用 | 第59-60页 |
3.2.2 长难句的译法 | 第60-63页 |
3.2.2.1 换序译法 | 第60-61页 |
3.2.2.2 断句译法 | 第61页 |
3.2.2.3 合句译法 | 第61页 |
3.2.2.4 缩句译法 | 第61-63页 |
第四章 结语 | 第63-65页 |
参考文献 | 第65-67页 |
致谢 | 第67页 |