首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《塔中恋人》(第19-24章)翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
目录第7-9页
1 英文原文第9-35页
2 汉语译文第35-59页
3 翻译实践报告第59-71页
    3.1 任务描述第59-61页
        3.1.1 任务来源与选择第59页
        3.1.2 作者简介第59-60页
        3.1.3 作品简介第60页
        3.1.4 翻译任务第60-61页
    3.2 主要理论依据及应用第61-64页
        3.2.1 文本分析模式简述第61-62页
        3.2.2 文外因素分析第62-63页
        3.2.3 文内因素分析第63-64页
        3.2.4 翻译问题的功能层级第64页
    3.3 翻译过程描述第64-69页
        3.3.1 译前准备第64-65页
        3.3.2 译中问题及处理实例第65-69页
        3.3.3 译后阶段第69页
    3.4 总结第69-71页
        3.4.1 翻译心得第69-70页
        3.4.2 尚待解决的问题第70-71页
参考文献第71-72页
学术成果第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:简析翻译小说《苏醒》节选章节时所用的翻译理论和技巧
下一篇:基于碲化镉量子点探针的胃癌细胞株MGC80-3的体外免疫荧光成像研究