首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《诗经》英译本的翻译生态学解读--阿瑟·韦利与许渊冲译本比较分析

摘要第6-7页
Abstract第7页
Introduction第10-12页
Chapter One Literature Review第12-23页
    1.1 Study on the Translation Ecology第12-14页
    1.2 Brief Introduction to Shi Jing第14-18页
    1.3 Introduction to the Two Translation Works第18-23页
Chapter Two Brief Introduction to Translation Ecology第23-30页
    2.1 Translation Eco-environment第23-26页
    2.2 Production Function of Translation Ecology第26-27页
    2.3 Internal Eco-condition of Translation System第27-30页
Chapter Three Study on the Two Translations on the Perspective ofTranslation Ecology第30-51页
    3.1 Natural Environment第30-36页
        3.1.1 Relationship between Natural Environment and Language第31-33页
        3.1.2 Study on the Two Translations from the Perspective of Natural Environment第33-36页
    3.2 Social Environment第36-43页
        3.2.1 Relationship between Social Environment and Translating第37-39页
        3.2.2 Study on the Two Translations from the Perspective of Social Environment第39-43页
    3.3 Normative Environment第43-51页
        3.3.1 Relationship between Normative Environment and Language第43-46页
        3.3.2 Study on the Two Translations from the Perspective of Normative Environment第46-51页
Chapter Four Creation Process of the Two Translations第51-63页
    4.1 Micro-process of the Two translations Creation第51-57页
    4.2 Macro-process of the Two translations Creation第57-63页
Chapter Five Reflection to the Two Translations第63-73页
    5.1 Spread of the Two Translations in General Readers第63-69页
    5.2 Evaluation from the Scholars and Impact of the Translations第69-73页
Conclusion第73-76页
Bibliography第76-80页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第80-81页
Acknowledgement第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:李碧华小说的古典意味与传承
下一篇:应用项目反应理论对中国应征青年数学推理能力测验的编制