首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日惯用语的隐喻对比研究--以“狗”类惯用语为中心

摘要第5页
要旨第6-10页
はじめに第10-11页
1 先行研究、研究範囲と研究意義第11-18页
    1.1 先行研究第11-16页
        1.1.1 慣用句についての先行研究第11-14页
        1.1.2 認知メタファーについての先行研究第14-16页
        1.1.3 動物に関する慣用句の先行研究第16页
    1.2 研究範囲第16-17页
    1.3 研究意義第17-18页
        1.3.1 言語学に対する研究意義第17页
        1.3.2 文化に対する研究意義第17-18页
2 犬に関する慣用句の具体的な表現第18-37页
    2.1 犬のイメージのカテゴリー第18页
    2.2 日本語における犬類慣用句第18-26页
        2.2.1 マイナスイメージの慣用句第19-23页
        2.2.2 プラスイメージの慣用句第23-25页
        2.2.3 中性のイメージ第25-26页
    2.3 中国語における犬類慣用句第26-37页
        2.3.1 「狗」に関する慣用句第26-30页
            2.3.1.1 マイナスイメージ第27-29页
            2.3.1.2 中性のイメージ第29-30页
        2.3.2 「犬」に関する慣用句第30-37页
            2.3.2.1 マイナスイメージ第30-31页
            2.3.2.2 プラスイメージ第31页
            2.3.2.3 中性のイメージ第31-37页
3 犬のイメージの中日対照第37-40页
    3.1 共通的イメージの比較第37-38页
    3.2 相違のイメージの比較第38-39页
    3.3 まとめる第39-40页
4 認知言語学から見る中日同異点の原因第40-43页
    4.1 価値観と美意識の影響第40-41页
    4.2 生活環境の影響第41页
    4.3 歴史文化の影響第41-43页
おわりに第43-44页
参考文献第44-46页
謝辞第46-48页
附录 详细中文摘要第48-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:母语和二语书面反馈对英语专业生二语写作准确性的影响
下一篇:新型小口径人工血管的研制