首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--哈萨克语论文

哈萨克语音乐术语汉译研究

中文摘要第4-5页
英文摘要第5-6页
前言第9-14页
    0.1 研究意义与价值第9-10页
    0.2 研究现状第10-12页
    0.3 研究方法第12-13页
    0.4 创新之处第13-14页
第一章 哈萨克语音乐术语简介第14-27页
    1.1 哈萨克语音乐理论术语简介第14-19页
        1.1.1 哈萨克语音乐理论术语来源第14-17页
        1.1.2 哈萨克语音乐理论术语类型第17-19页
    1.2 哈萨克乐器术语简介第19-27页
        1.2.1 哈萨克乐器术语的命名第19-22页
        1.2.2“冬不拉”乐器小考第22-27页
第二章 哈萨克语音乐术语译法与策略第27-36页
    2.1 翻译方法第27-32页
        2.1.1 音译法第27页
        2.1.2 直译法第27-28页
        2.1.3 意译法第28-30页
        2.1.4 音意兼译法第30-31页
        2.1.5 音译加解释第31-32页
    2.2 翻译策略第32-36页
        2.2.1 归化第33-34页
        2.2.2 异化第34-36页
第三章 哈萨克语音乐术语翻译存在的问题第36-42页
    3.1 误译第36-37页
    3.2 固有词与借词的选择第37-38页
    3.3 可译与不可译现象第38-39页
    3.4 哈汉语语义一致性问题第39-40页
    3.5 术语汉译统一性问题第40-42页
第四章 哈萨克语音乐术语的翻译优化建议与发展构想第42-48页
    4.1 音乐术语翻译优化建议第42-44页
        4.1.1 强化哈萨克语音乐术语翻译研究第42-43页
        4.1.2 哈萨克语音乐术语翻译规范化第43页
        4.1.3 民族术语与国际通用术语第43-44页
    4.2 音乐术语再造第44-48页
        4.2.1 新词创造第44-45页
        4.2.2 新词翻译第45-46页
        4.2.3 新词借用第46页
        4.2.4 古词挖掘第46-48页
结语第48-49页
参考文献第49-51页
附录第51-66页
致谢第66-67页
作者简介第67-68页
导师评阅表第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《伊犁晚报》(哈文· 2017上半年)时政要闻标题翻译研究
下一篇:公共演说翻译传播效果研究