首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

日本舞踏大师和栗由纪夫西安工作坊陪同口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 口译任务描述第8-10页
    1.1 口译任务背景介绍第8页
    1.2 任务性质及特点第8页
    1.3 委托方要求第8-10页
第二章 口译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 职责定位第10页
        2.1.2 资料准备第10-11页
        2.1.3 应急预案第11-12页
    2.2 口译过程第12页
    2.3 译后事项第12-13页
第三章 口译案例分析第13-23页
    3.1 口译实践中应用的翻译理论第13-14页
        3.1.1 功能翻译理论概述第13页
        3.1.2 翻译理论在本翻译实践中的适用性第13-14页
    3.2 口译实践过程中遇到的问题及解决方法第14-16页
        3.2.1 发言人角度出现的问题及解决方法第14-15页
        3.2.2 译者角度出现的问题及解决方法第15-16页
    3.3 口译过程中口译技巧的应用第16-23页
        3.3.1 增译第16-18页
        3.3.2 转换第18-20页
        3.3.3 意译第20-23页
第四章 口译实践总结第23-25页
    4.1 口译实践经验第23页
    4.2 口译实践的教训及启示第23-25页
参考文献第25-27页
附录第27-53页
    附录1 口译实践源文本转写第27-33页
    附录2 口译实践译文本转写第33-39页
    附录3 术语表第39-49页
    附录4 口译质量评估反馈问卷第49-53页
    附录5 委托合同第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:中高级阶段留学生的诗词选修课教学研究
下一篇:叙事教学法在高职院校英语词汇教学中的应用