首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论中医英语翻译

Abstract第8-9页
摘要第11-13页
Chapter 1 Introduction第13-17页
    1.1 Proposition第13-14页
    1.2 Method第14-17页
Chapter 2 The Development of English Translation of Traditional Chinese Medicine第17-21页
    2.1 Developing course第17-18页
    2.2 Seven developing stages第18-21页
Chapter 3 The Present Situation and Existing Problems of the English Translation of Traditional Chinese edicine第21-29页
    3.1 The Present Situation第21-26页
        3.1.1 The Vigorous Development第21页
        3.1.2 The Inconsistent Translation第21-25页
        3.1.3 The Tendency of Standardization第25-26页
    3.2 The Existing Problems第26-29页
        3.2.1 Excessive Chinese-English Dictionaries第26页
        3.2.2 Lack of Translated Textbooks and Works第26-28页
        3.2.3 The Inferior Translation第28-29页
Chapter 4 The Characteristics of Language of Traditional Chinese Medicine and of English Translation of Traditional Chinese Medicine第29-36页
    4.1 The characteristics of the language of traditional Chinese medicine第29-32页
    4.2 The characteristics of the English translation of traditional Chinese medicine第32-36页
        4.2.1 Word coping第32-33页
        4.2.2 Giving definitions第33页
        4.2.3 Diversified translations第33-34页
        4.2.4 Using much Chinese pinyin第34-36页
Chapter 5 The Basic methods and the principles of the English translation of traditional Chinese medicine第36-49页
    5.1 The four main translating methods第37-43页
        5.1.1 Literal translation第37-38页
        5.1.2 Free translation第38-40页
        5.1.3 Translating with Chinese pinyin第40-42页
        5.1.4 Simplified translation第42-43页
    5.2 The four main translating principles第43-49页
        5.2.1 The scientific principle第43-44页
        5.2.2 The concise principle第44-46页
        5.2.3 The national principle第46-47页
        5.2.4 The restrictive principle第47-49页
Chapter 6 The phenomenon and reasons of inaccurate translations in English translation of traditional Chinese medicine第49-57页
    6.1 The analysis of inaccurate translations第49-52页
    6.2 The reasons for inaccurate translations第52-54页
    6.3 The suggestions for lessening inaccurate translations第54-57页
Chapter 7 The solutions to the standardization of English translation of traditional Chinese medicine第57-69页
    7.1 The essentiality of standardizing the English translation of traditional Chinese medicine第57-59页
    7.2 The measures of standardizing the English translation of traditional Chinese medicine第59-69页
        7.2.1 To formulate standard source terminology第60-61页
        7.2.2 To establish systematic translating theory第61-62页
        7.2.3 To firstly standardize core concepts' translation第62-63页
        7.2.4 To gradually expand standardization scope第63-69页
            7.2.4.1 The glossary of acupuncture and moxibustion第63-64页
            7.2.4.2 The glossary of medicinal herbs and prescriptions第64-66页
            7.2.4.3 The ancient medical works第66-69页
Chapter 8 Conclusion第69-72页
Bibliography第72-75页
Acknowledgements第75-76页
发表学术论文目录第76-77页
学位论文评阅及答辩情况表第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:青岛市涉苯企业职业卫生状况调查研究
下一篇:远程智能控制系统在停车场照明中的设计与应用