Abstract | 第3-4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Part Ⅰ Translation | 第7-70页 |
1.1 The original Text | 第7-42页 |
1.2 The Translation | 第42-70页 |
Part Ⅱ Critical Commentary | 第70-84页 |
2.1 Introduction | 第70-72页 |
2.1.1 Translation Background | 第70-71页 |
2.1.2 Translation Goal | 第71页 |
2.1.3 Project Significance | 第71-72页 |
2.1.4 Preparations | 第72页 |
2.2 Project Background | 第72-74页 |
2.2.1 Introduction to the Original Text | 第72-73页 |
2.2.2 Analysis of the Original Text | 第73-74页 |
2.3 Translation Difficulties and Strategies | 第74-84页 |
2.3.1 Translation Difficulties | 第74页 |
2.3.2 Using free translation properly | 第74-76页 |
2.3.3 Amplification | 第76-77页 |
2.3.4 Materialization of the abstract expressious | 第77-78页 |
2.3.5 Abstraction Translation | 第78-80页 |
2.3.6 Semantic Explication | 第80-82页 |
2.3.7 Omission | 第82-84页 |
Part Ⅲ Conclusion | 第84-85页 |
Bibliography | 第85-86页 |
Acknowledgements | 第86页 |