首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

Towards Relevance Translation: Advantages and Limitations

Abbreviations第8-9页
1.Introduction第9-12页
2.Relevance Theory第12-20页
    2.1 A brief introduction to RT第12-18页
    2.2 The applicability of RT to translation第18-20页
3.The Advantages of Relevance Translation第20-49页
    3.1 RT explains the prerequisite for human translation activities第20-22页
    3.2 RT illustrates the nature of translation第22-34页
        3.2.1 Definition of translation in the framework of Relevance第22-24页
        3.2.2 Inferential model第24-30页
        3.2.3 Emphasis on cognitive make-up第30-34页
    3.3 A contrast between Relevance translation and traditional translation theories第34-46页
        3.3.1 Literal vs. free translation第34-37页
        3.3.2 Translation theories based on sociosemiotics第37-40页
        3.3.3 Translation equivalence第40-46页
    3.4 Relevance translation plays a positive role in the research on MT第46-49页
4.The Main Limitations of Relevance Translation第49-66页
    4.1 Relevance translation neglects the translator’s psychological factors第50-53页
    4.2 Relevance translation fails to ensure fidelity in literary translation第53-66页
        4.2.1 Loss of aesthetical value第54-59页
        4.2.2 An integrated approach to literary translation第59-66页
5 Conclusion第66-68页
Notes第68-69页
Bibliography第69-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:小麦抗纹枯病基因的遗传和分子标记分析
下一篇:1928年-1937年北平医疗卫生研究