摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Abbreviations | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Purpose and Significance of the Study | 第11页 |
1.3 Research Questions | 第11-12页 |
1.4 Research Methodology | 第12页 |
1.5 Structure of the Study | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-22页 |
2.1 Translation Quality Assessment | 第13-16页 |
2.1.1 Studies on Translation Quality Assessment in West | 第13-14页 |
2.1.2 Studies on Translation Quality Assessment in China | 第14-16页 |
2.2 Studies on House’s Model for Translation Quality Assessment | 第16-19页 |
2.2.1 Studies Abroad on House’s Model | 第16-17页 |
2.2.2 Studies in China on House’s Model | 第17-19页 |
2.3 Studies on the Report on the Work of Government | 第19-22页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第22-31页 |
3.1 Fundamental Concepts of House’s Theory | 第22-24页 |
3.1.1 Equivalence | 第22页 |
3.1.2 Meaning | 第22-23页 |
3.1.3 Function | 第23-24页 |
3.2 House’s Original Model for TQA | 第24-26页 |
3.3 House’s Revised Model for TQA | 第26-28页 |
3.3.1 The Framework of the Revised Model | 第26-28页 |
3.3.2 Operation of the Revisited Model | 第28页 |
3.4 Overt and Covert Translation | 第28-31页 |
3.4.1 Overt Translation | 第28-29页 |
3.4.2 Covert Translation | 第29-31页 |
Chapter Four Application of the House’s Model to the Analysis of Report on the Work ofGovernment (2015) | 第31-60页 |
4.1 Analysis of the Chinese Text | 第31-44页 |
4.1.1 Field | 第31-39页 |
4.1.2 Tenor | 第39-42页 |
4.1.3 Mode | 第42-43页 |
4.1.4 Genre | 第43页 |
4.1.5 Statement of the Function | 第43-44页 |
4.2 Comparison of the Chinese Text and the English Text | 第44-57页 |
4.2.1 Field | 第44-52页 |
4.2.2 Tenor | 第52-56页 |
4.2.3 Mode | 第56-57页 |
4.2.4 Genre | 第57页 |
4.3 Statement of Quality | 第57-58页 |
4.4 Overt Translation and Covert Translation | 第58-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-62页 |
5.1 Major Findings | 第60-61页 |
5.2 Limitations | 第61-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
References | 第63-67页 |
Academic Achievement | 第67页 |