摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第7-10页 |
1.1 Research Background | 第7-8页 |
1.2 Research Significance | 第8页 |
1.3 Research Methodology | 第8-9页 |
1.4 Thesis Structure | 第9-10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-17页 |
2.1 Researches on Moment in Peking and its Translation | 第10-12页 |
2.1.1 Researches on Moment in Peking | 第10-11页 |
2.1.2 Researches on the Translation of Moment in Peking | 第11-12页 |
2.2 Researches on Back Translation and Text | 第12-17页 |
2.2.1 Researches on Back Translation | 第12-14页 |
2.2.2 Researches on Text | 第14-17页 |
Chapter Three Text-less Back Translation and Intertextuality | 第17-22页 |
3.1 Back Translation | 第17页 |
3.2 From Rootless Back Translation to Text-less Back Translation | 第17-20页 |
3.2.1 Definition | 第17-18页 |
3.2.2 The Scope of Text-less Back Translation | 第18-20页 |
3.3 Translation and Intertextuality | 第20-22页 |
Chapter Four A Comparative Study on the Text-less Back Translation of Inter-textualPhenomena in Moment in Peking | 第22-46页 |
4.1 Manifest Intertextuality in Text-less Back Translation | 第22-30页 |
4.1.1 Quotation | 第22-24页 |
4.1.2 Allusion | 第24-26页 |
4.1.3 Parody | 第26-27页 |
4.1.4 Explanation | 第27-28页 |
4.1.5 Idiom | 第28-30页 |
4.2 Constitutive Intertextuality in Text-less Back Translation | 第30-46页 |
4.2.1 Genre | 第31-33页 |
4.2.2 Style | 第33-36页 |
4.2.3 Moment in Peking and Hong Lou Meng | 第36-46页 |
Chapter Five The Principles on Text-less Back Translation of Inter-textual Phenomena | 第46-51页 |
5.1 The Principle of Optimal Intertextuality | 第46页 |
5.2 The Principle of Domestication Priority | 第46-48页 |
5.2.1 Addition | 第47-48页 |
5.2.2 Subtraction | 第48页 |
5.3 The Principle of Culture-oriented Creativity | 第48-51页 |
Chapter Six Conclusion | 第51-53页 |
6.1 Major Findings and Significance | 第51-52页 |
6.2 Limitations and Suggestions for Further Research | 第52-53页 |
References | 第53-55页 |
发表论文情况说明 | 第55-56页 |
Acknowledgements | 第56-57页 |